Времето утре може би ще е по-хубаво.
---ا----مال-----ا---تر -ی--و-.
---- ا------- ه-- ب--- م-------
-ر-ا ا-ت-ا-ا- ه-ا ب-ت- م--و-.-
--------------------------------
فردا احتمالاً هوا بهتر میشود.
0
fard---ht---lan hav- ---t-r misha-a-.
f---- e-------- h--- b----- m--------
f-r-â e-t-m-l-n h-v- b-h-a- m-s-a-a-.
-------------------------------------
fardâ ehtemâlan havâ behtar mishavad.
Времето утре може би ще е по-хубаво.
فردا احتمالاً هوا بهتر میشود.
fardâ ehtemâlan havâ behtar mishavad.
Откъде знаете това?
-- -ج- -ین -وضوع -ا-م-دا---؟
-- ک-- ا-- م---- ر- م---------
-ز ک-ا ا-ن م-ض-ع ر- م--ا-ی-؟-
-------------------------------
از کجا این موضوع را میدانید؟
0
a--kojâ -n -oz-----â mi----d?
a- k--- i- m----- r- m-------
a- k-j- i- m-z--- r- m-d-n-d-
-----------------------------
az kojâ in mozu-e râ midânid?
Откъде знаете това?
از کجا این موضوع را میدانید؟
az kojâ in mozu-e râ midânid?
Надявам се, че ще е по-хубаво.
-می-و-------هو- ---- -شود.
-------- ک- ه-- ب--- ب-----
-م-د-ا-م ک- ه-ا ب-ت- ب-و-.-
----------------------------
امیدوارم که هوا بهتر بشود.
0
omid---a--k--h------hta- -esh--a-.
o-------- k- h--- b----- b--------
o-i-v-r-m k- h-v- b-h-a- b-s-a-a-.
----------------------------------
omidvâram ke havâ behtar beshavad.
Надявам се, че ще е по-хубаво.
امیدوارم که هوا بهتر بشود.
omidvâram ke havâ behtar beshavad.
Той непременно ще дойде.
--(--د)-ق-ع-ً -ی-آی-.
------- ق---- م-------
-و-م-د- ق-ع-ً م--ی-.-
-----------------------
او(مرد) قطعاً میآید.
0
o- y-ghinan m--â--d.
o- y------- m-------
o- y-g-i-a- m---y-d-
--------------------
oo yaghinan mi-âyad.
Той непременно ще дойде.
او(مرد) قطعاً میآید.
oo yaghinan mi-âyad.
Сигурно ли е?
مطمئ- ه---؟
----- ه-----
-ط-ئ- ه-ت-؟-
-------------
مطمئن هستی؟
0
m---a-en -asti?
m------- h-----
m-t-a-e- h-s-i-
---------------
motma-en hasti?
Сигурно ли е?
مطمئن هستی؟
motma-en hasti?
Зная, че ще дойде.
من -ی---نم-ک- ----م-د- می-آ-د.
-- م------ ک- ا- (---- م-------
-ن م--ا-م ک- ا- (-ر-) م--ی-.-
--------------------------------
من میدانم که او (مرد) میآید.
0
m-----d-na--k-----mi--y-d.
m-- m------ k- o- m-------
m-n m-d-n-m k- o- m-â-y-d-
--------------------------
man midânam ke oo miâ-yad.
Зная, че ще дойде.
من میدانم که او (مرد) میآید.
man midânam ke oo miâ-yad.
Той непременно ще звънне.
----م-د)-ق-ع-- -ل-ن-م--کن--
-- (---- ق---- ت--- م-------
-و (-ر-) ق-ع-ً ت-ف- م--ن-.-
-----------------------------
او (مرد) قطعاً تلفن میکند.
0
oo m-t---e-a--te-e-o---iko-ad.
o- m--------- t------ m-------
o- m-t-a-e-a- t-l-f-n m-k-n-d-
------------------------------
oo motma-enan telefon mikonad.
Той непременно ще звънне.
او (مرد) قطعاً تلفن میکند.
oo motma-enan telefon mikonad.
Наистина ли?
و-قعاً؟
--------
-ا-ع-ً-
---------
واقعاً؟
0
v-g-e--n?
v--------
v-g-e-a-?
---------
vâghe-an?
Наистина ли?
واقعاً؟
vâghe-an?
Мисля, че ще звънне.
م----ر -ی---م -- ---(م--) تل-- م--ک-د.
-- ف-- م----- ک- ا- (---- ت--- م-------
-ن ف-ر م--ن- ک- ا- (-ر-) ت-ف- م--ن-.-
----------------------------------------
من فکر میکنم که او (مرد) تلفن میکند.
0
man fe----i-onam-----o--ele----m-k----.
m-- f--- m------ k- o- t------ m-------
m-n f-k- m-k-n-m k- o- t-l-f-n m-k-n-d-
---------------------------------------
man fekr mikonam ke oo telefon mikonad.
Мисля, че ще звънне.
من فکر میکنم که او (مرد) تلفن میکند.
man fekr mikonam ke oo telefon mikonad.
Виното сигурно е старо.
این --اب--تما- -د-میاست.
--- ش--- ح---- ق----------
-ی- ش-ا- ح-م-ً ق-ی-ی-ا-ت-
---------------------------
این شراب حتماً قدیمیاست.
0
in -har-b y--h---n----d-m- as-.
i- s----- y------- g------ a---
i- s-a-â- y-g-i-a- g-a-i-i a-t-
-------------------------------
in sharâb yaghinan ghadimi ast.
Виното сигурно е старо.
این شراب حتماً قدیمیاست.
in sharâb yaghinan ghadimi ast.
Знаете ли това със сигурност?
ا---ر- ش-- --ی-ا- -ید--ید-
--- ر- ش-- د----- م---------
-ی- ر- ش-ا د-ی-ا- م--ا-ی-؟-
-----------------------------
این را شما دقیقاً میدانید؟
0
i- râ--ho-- -a----h-n-mi---i-?
i- r- s---- d-------- m-------
i- r- s-o-â d-g-i-h-n m-d-n-d-
------------------------------
in râ shomâ daghighan midânid?
Знаете ли това със сигурност?
این را شما دقیقاً میدانید؟
in râ shomâ daghighan midânid?
Предполагам, че е старо.
---احت----می-ده- که---اب-قد--ی--ا---
-- ا----- م----- ک- ش--- ق-----------
-ن ا-ت-ا- م--ه- ک- ش-ا- ق-ی-ی-ب-ش-.-
--------------------------------------
من احتمال میدهم که شراب قدیمیباشد.
0
m-n e-t--âl-mi-aha--ke shar---g-adim-----.
m-- e------ m------ k- s----- g------ a---
m-n e-t-m-l m-d-h-m k- s-a-â- g-a-i-i a-t-
------------------------------------------
man ehtemâl midaham ke sharâb ghadimi ast.
Предполагам, че е старо.
من احتمال میدهم که شراب قدیمیباشد.
man ehtemâl midaham ke sharâb ghadimi ast.
Нашият шеф изглежда добре.
-ئ-س-ما -وش-تیپ-----
---- م- خ-- ت-- ا----
-ئ-س م- خ-ش ت-پ ا-ت-
----------------------
رئیس ما خوش تیپ است.
0
ra-es- m- khosh---p---t.
r----- m- k---- t-- a---
r---s- m- k-o-h t-p a-t-
------------------------
ra-ese mâ khosh tip ast.
Нашият шеф изглежда добре.
رئیس ما خوش تیپ است.
ra-ese mâ khosh tip ast.
Намирате ли?
نظر شما--ین ---؟
--- ش-- ا-- ا----
-ظ- ش-ا ا-ن ا-ت-
------------------
نظر شما این است؟
0
nazare---om- in a-t?
n----- s---- i- a---
n-z-r- s-o-â i- a-t-
--------------------
nazare shomâ in ast?
Намирате ли?
نظر شما این است؟
nazare shomâ in ast?
Намирам, че изглежда дори много добре.
ب- ن-ر ------خ--- خ---ت------.
-- ن-- م- ا- خ--- خ-- ت-- ا----
-ه ن-ر م- ا- خ-ل- خ-ش ت-پ ا-ت-
--------------------------------
به نظر من او خیلی خوش تیپ است.
0
be-nazare---n--e--o -e--âr---osh t------.
b- n----- m-- k- o- b----- k---- t-- a---
b- n-z-r- m-n k- o- b-s-â- k-o-h t-p a-t-
-----------------------------------------
be nazare man ke oo besyâr khosh tip ast.
Намирам, че изглежда дори много добре.
به نظر من او خیلی خوش تیپ است.
be nazare man ke oo besyâr khosh tip ast.
Шефът определено има приятелка.
-ئ-س -تم-ً -- ---ت دخ-ر-د-ر-.
---- ح---- ی- د--- د--- د-----
-ئ-س ح-م-ً ی- د-س- د-ت- د-ر-.-
-------------------------------
رئیس حتماً یک دوست دختر دارد.
0
ra-e- ha---n---k d--------t----â---.
r---- h----- y-- d--- d------ d-----
r---s h-t-a- y-k d-s- d-k-t-r d-r-d-
------------------------------------
ra-es hatman yek dust dokhtar dârad.
Шефът определено има приятелка.
رئیس حتماً یک دوست دختر دارد.
ra-es hatman yek dust dokhtar dârad.
Наистина ли мислите така?
--قعاً----- -کر- -یکنی--
------ چ--- ف--- م--------
-ا-ع-ً چ-ی- ف-ر- م--ن-د-
---------------------------
واقعاً چنین فکری میکنید؟
0
v-g-e--n -hen-n---kr--m-ko--d?
v------- c----- f---- m-------
v-g-e-a- c-e-i- f-k-i m-k-n-d-
------------------------------
vâghe-an chenin fekri mikonid?
Наистина ли мислите така?
واقعاً چنین فکری میکنید؟
vâghe-an chenin fekri mikonid?
Твърде възможно е да има приятелка.
خی-ی-ا-ت--ل ------- او د-ست----ر-داشته ----.
---- ا----- د--- ک- ا- د--- د--- د---- ب-----
-ی-ی ا-ت-ا- د-ر- ک- ا- د-س- د-ت- د-ش-ه ب-ش-.-
----------------------------------------------
خیلی احتمال دارد که او دوست دختر داشته باشد.
0
kh-l- eht-mâl -ârad -- o- --k du---do-ht-r -â---e-bâ--ad.
k---- e------ d---- k- o- y-- d--- d------ d----- b------
k-y-i e-t-m-l d-r-d k- o- y-k d-s- d-k-t-r d-s-t- b-s-a-.
---------------------------------------------------------
khyli ehtemâl dârad ke oo yek dust dokhtar dâshte bâshad.
Твърде възможно е да има приятелка.
خیلی احتمال دارد که او دوست دختر داشته باشد.
khyli ehtemâl dârad ke oo yek dust dokhtar dâshte bâshad.