Разговорник

bg Частите на тялото   »   fa ‫اعضای بدن‬

58 [петдесет и осем]

Частите на тялото

Частите на тялото

‫58 [پنجاه و هشت]‬

58 [panjâ-ho-hasht]

‫اعضای بدن‬

[a-azâye badan]

български персийски Играйте Повече
Аз рисувам човек. ‫م- ی- م-- م-----.‬ ‫من یک مرد می‌کشم.‬ 0
m-- y-- m--- t---r--- m------. ma- y-- m--- t------- m------. man yek mard tar-râhi mikonam. m-n y-k m-r- t-r-r-h- m-k-n-m. -----------------------------.
Първо главата. ‫ا-- س-‬ ‫اول سر‬ 0
e----- s-- eb---- s-r ebtedâ sar e-t-d- s-r ----------
Човекът носи шапка. ‫ا-- م-- ی- ک--- ب- س- د---.‬ ‫این مرد یک کلاه بر سر دارد.‬ 0
i- m--- y-- k---- b-- s-- d----. in m--- y-- k---- b-- s-- d----. in mard yek kolâh bar sar dârad. i- m-r- y-k k-l-h b-r s-r d-r-d. -------------------------------.
Косата му не се вижда. ‫م--- ر- ن--------.‬ ‫موها را نمی‌بینید.‬ 0
m--- r- n-------- d--. mu-- r- n-------- d--. muhâ râ nemitavân did. m-h- r- n-m-t-v-n d-d. ---------------------.
И ушите му не се виждат. ‫گ---- ر- ه- ن--------.‬ ‫گوشها را هم نمی‌بینید.‬ 0
g----h- r- h-- n-------- d--. gu----- r- h-- n-------- d--. gush-hâ râ ham nemitavân did. g-s--h- r- h-m n-m-t-v-n d-d. ----------------------------.
Гърбът му също не се вижда. ‫ک-- ر- ه- ن--------.‬ ‫کمر را هم نمی‌بینید.‬ 0
k---- r- h-- n-------- d--. ka--- r- h-- n-------- d--. kamar râ ham nemitavân did. k-m-r r- h-m n-m-t-v-n d-d. --------------------------.
Рисувам очите и устата. ‫م- چ-- ه- و د--- ر- م-----.‬ ‫من چشم ها و دهان را می‌کشم.‬ 0
m-- c------h- v- d---- r- t---r--- m------. ma- c-------- v- d---- r- t------- m------. man cheshm-hâ va dahân râ tar-râhi mikonam. m-n c-e-h--h- v- d-h-n r- t-r-r-h- m-k-n-m. ------------------------------------------.
Човекът танцува и се смее. ‫آ- م-- م------ و م------.‬ ‫آن مرد می‌رقصد و می‌خندد.‬ 0
â- m--- m------s-- v- m------d-- ân m--- m--------- v- m--------d ân mard miragh-sad va mikhan-dad â- m-r- m-r-g--s-d v- m-k-a--d-d --------------------------------
Човекът има дълъг нос. ‫آ- م-- ب--- د---- د---.‬ ‫آن مرد بینی درازی دارد.‬ 0
â- m--- y-- b----y- d---- d----. ân m--- y-- b------ d---- d----. ân mard yek bini-ye derâz dârad. â- m-r- y-k b-n--y- d-r-z d-r-d. -------------------------------.
Той носи пръчка в ръцете си. ‫ا- ی- ع-- د- د------ د---.‬ ‫او یک عصا در دستهایش دارد.‬ 0
o- y-- a-- d-- d----h----- d----. oo y-- a-- d-- d---------- d----. oo yek asâ dar dast-hâyash dârad. o- y-k a-â d-r d-s--h-y-s- d-r-d. --------------------------------.
Носи и шал около врата си. ‫ا- ی- ش-- گ--- ه- د-- گ---- د---.‬ ‫او یک شال گردن هم دور گردنش دارد.‬ 0
o- h-------- y-- s----g----- b- d--- g-------- d----. oo h-------- y-- s---------- b- d--- g-------- d----. oo hamchenin yek shâl-gardan be dore gardanash dârad. o- h-m-h-n-n y-k s-â--g-r-a- b- d-r- g-r-a-a-h d-r-d. ----------------------------------------------------.
Зима е и е студено. ‫ز----- ا-- و ه-- س-- ا--.‬ ‫زمستان است و هوا سرد است.‬ 0
z------- a-- v- h--- s--- a--. ze------ a-- v- h--- s--- a--. zemestân ast va havâ sard ast. z-m-s-â- a-t v- h-v- s-r- a-t. -----------------------------.
Ръцете му са силни. ‫ب----- ق-- ه----.‬ ‫بازوها قوی هستند.‬ 0
b----h- g---- h------. bâ----- g---- h------. bâzu-hâ ghavi hastand. b-z--h- g-a-i h-s-a-d. ---------------------.
И краката му са силни. ‫پ--- ه- ق-- ه----.‬ ‫پاها هم قوی هستند.‬ 0
p--h- h-- g---- h------. pâ--- h-- g---- h------. pâ-hâ ham ghavi hastand. p--h- h-m g-a-i h-s-a-d. -----------------------.
Човекът е от сняг. ‫ا-- م-- ا- ب-- د--- ش-- ا--.‬ ‫این مرد از برف درست شده است.‬ 0
i- m--- a- b--- d----- s---- a--. in m--- a- b--- d----- s---- a--. in mard az barf dorost shode ast. i- m-r- a- b-r- d-r-s- s-o-e a-t. --------------------------------.
Той не носи панталон и палто. ‫ا- ش---- ی- پ---- ن------ ا--.‬ ‫او شلوار یا پالتو نپوشیده است.‬ 0
o- s------ y- p---- n-------- a--. oo s------ y- p---- n-------- a--. oo shalvâr yâ pâlto napushide ast. o- s-a-v-r y- p-l-o n-p-s-i-e a-t. ---------------------------------.
Но не му е студено. ‫ا-- س--- ن--- (ن-------).‬ ‫اما سردش نیست (نمی‌لرزد).‬ 0
a--- o- s------ n--- (n---------). am-- o- s------ n--- (n---------). ammâ oo sardash nist (nemilarzad). a-m- o- s-r-a-h n-s- (n-m-l-r-a-). ---------------------(----------).
Той е снежен човек. ‫ا- ی- آ-- ب--- ا--.‬ ‫او یک آدم برفی است.‬ 0
o- y-- â--- b---- a--. oo y-- â--- b---- a--. oo yek âdam barfi ast. o- y-k â-a- b-r-i a-t. ---------------------.

Езикът на нашите предци

Съвременни езици могат да бъдат анализирани от езиковедите. Различни методи се използват за тази цел. Но как са говорели хората преди хиляди години? Много по- трудно е да се отговори на този въпрос. Въпреки това, учените са прекарали години в изследване на този въпрос. Те искали да изследват как хората са говорили някога. За да извършат това, те се опитали да възстановят древните форми на речта. Американски учени направили вълнуващо откритие. Те анализирали повече от 2000 езика. По-специално, анализирали структурата на изреченията в езиците. Резултатите от тяхното изследване били много интересни. Около половината от езиците имат S-O-V структура на изречението. Тоест, последователността на частите на изреченията в тях е подлог, допълнение и сказуемо. Повече от 700 езика следват модела S-V-О. И около 160 езика работят по системата V-S-O. Само около 40 езика използват V-O-S модела. 120 езика представляват хибриди. От друга страна, O-V-S и O-S-V са подчертано редки системи. По-голямата част от изследваните езици използват принципа S-O-V. Персийският, японският и турският са някои примери. Повечето живи езици следват модела S-V-O, обаче. Този тип структура на изречението доминира в Индо-европейското езиковосемейство днес. Изследователите смятат, че моделът S-O-V е бил използван по-рано. Всички езици са базирани на тази система . Но по-късно езиците започнали да се разграничават. Все още не знаем как е станало това. Въпреки това, за промяната в структурата на изречението трябва да е имало причина. Тъй като в еволюцията, само това, което има предимства надделява...