Разговорник

bg Съюзи 3   »   kn ಸಂಬಧಾವ್ಯಯಗಳು ೩

96 [деветдесет и шест]

Съюзи 3

Съюзи 3

೯೬ [ತೊಂಬತ್ತಾರು]

96 [Tombattāru]

ಸಂಬಧಾವ್ಯಯಗಳು ೩

[sambadhāvyayagaḷu 3.]

Изберете как искате да видите превода:   
български каннада Играйте Повече
Аз ставам, щом будилникът звънне. ಗ----ರ--ಕರೆಗಂಟೆ---ಡ-----್ಷಣ-ನ--- ------ೇನೆ. ಗಡ-ಯ-ರದ ಕರ-ಗ-ಟ- ಹ-ಡ-ದ ತಕ-ಷಣ ನ-ನ- ಏಳ-ತ-ತ-ನ-. ಗ-ಿ-ಾ-ದ ಕ-ೆ-ಂ-ೆ ಹ-ಡ-ದ ತ-್-ಣ ನ-ನ- ಏ-ು-್-ೇ-ೆ- ------------------------------------------- ಗಡಿಯಾರದ ಕರೆಗಂಟೆ ಹೊಡೆದ ತಕ್ಷಣ ನಾನು ಏಳುತ್ತೇನೆ. 0
G----āra-- -a-ega-ṭe -oḍ-------ṣ--a---nu-ēḷu---n-. Gaḍiyārada karegaṇṭe hoḍeda takṣaṇa nānu ēḷuttēne. G-ḍ-y-r-d- k-r-g-ṇ-e h-ḍ-d- t-k-a-a n-n- ē-u-t-n-. -------------------------------------------------- Gaḍiyārada karegaṇṭe hoḍeda takṣaṇa nānu ēḷuttēne.
Аз се уморявам, щом трябва да уча. ನಾ-- -ಲ----ಕು -ಂದ-ತಕ್-ಣ ನ--ೆ--ಯ-ಸ-ಾಗ--್ತ-ೆ. ನ-ನ- ಕಲ-ಯಬ-ಕ- ಎ-ದ ತಕ-ಷಣ ನನಗ- ಆಯ-ಸವ-ಗ-ತ-ತದ-. ನ-ನ- ಕ-ಿ-ಬ-ಕ- ಎ-ದ ತ-್-ಣ ನ-ಗ- ಆ-ಾ-ವ-ಗ-ತ-ತ-ೆ- ------------------------------------------- ನಾನು ಕಲಿಯಬೇಕು ಎಂದ ತಕ್ಷಣ ನನಗೆ ಆಯಾಸವಾಗುತ್ತದೆ. 0
N--- --l-y------e-da-----aṇa-na--ge āy--avā----ad-. Nānu kaliyabēku enda takṣaṇa nanage āyāsavāguttade. N-n- k-l-y-b-k- e-d- t-k-a-a n-n-g- ā-ā-a-ā-u-t-d-. --------------------------------------------------- Nānu kaliyabēku enda takṣaṇa nanage āyāsavāguttade.
Аз ще спра да работя, щом стана на 60. ನನಗ- ಅರ-ತ್ತ----್- ಆದ ತಕ--ಣ--ಾ-ು ಕೆ-ಸ ಮಾ--ವು--್-- --ಲ್-ಿಸು-್---ೆ. ನನಗ- ಅರವತ-ತ- ವರ-ಷ ಆದ ತಕ-ಷಣ ನ-ನ- ಕ-ಲಸ ಮ-ಡ-ವ-ದನ-ನ- ನ-ಲ-ಲ-ಸ-ತ-ತ-ನ-. ನ-ಗ- ಅ-ವ-್-ು ವ-್- ಆ- ತ-್-ಣ ನ-ನ- ಕ-ಲ- ಮ-ಡ-ವ-ದ-್-ು ನ-ಲ-ಲ-ಸ-ತ-ತ-ನ-. ---------------------------------------------------------------- ನನಗೆ ಅರವತ್ತು ವರ್ಷ ಆದ ತಕ್ಷಣ ನಾನು ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುತ್ತೇನೆ. 0
N-n--e-ara-at-u -a-ṣ----a t-k-aṇa nānu k-la-a-----vu----u -i--is---ē--. Nanage aravattu varṣa āda takṣaṇa nānu kelasa māḍuvudannu nillisuttēne. N-n-g- a-a-a-t- v-r-a ā-a t-k-a-a n-n- k-l-s- m-ḍ-v-d-n-u n-l-i-u-t-n-. ----------------------------------------------------------------------- Nanage aravattu varṣa āda takṣaṇa nānu kelasa māḍuvudannu nillisuttēne.
Кога ще се обадите по телефона? ಯ-ವ-----ನ್ -ಾ-ು-್-ೀ--? ಯ-ವ-ಗ ಫ-ನ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ರ-? ಯ-ವ-ಗ ಫ-ನ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ರ-? ---------------------- ಯಾವಾಗ ಫೋನ್ ಮಾಡುತ್ತೀರಾ? 0
Yāvā-a-p-ō------ttī-ā? Yāvāga phōn māḍuttīrā? Y-v-g- p-ō- m-ḍ-t-ī-ā- ---------------------- Yāvāga phōn māḍuttīrā?
Щом имам секунда време. ಒ-ದು -್-- ಸ-ಯ ದ-ರೆತ ತ-್-- ----ತ್ತ-ನ-. ಒ-ದ- ಕ-ಷಣ ಸಮಯ ದ-ರ-ತ ತಕ-ಷಣ ಮ-ಡ-ತ-ತ-ನ-. ಒ-ದ- ಕ-ಷ- ಸ-ಯ ದ-ರ-ತ ತ-್-ಣ ಮ-ಡ-ತ-ತ-ನ-. ------------------------------------- ಒಂದು ಕ್ಷಣ ಸಮಯ ದೊರೆತ ತಕ್ಷಣ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. 0
On-u -ṣ-ṇa -am--a dor--a t-k-aṇ--māḍuttēn-. Ondu kṣaṇa samaya doreta takṣaṇa māḍuttēne. O-d- k-a-a s-m-y- d-r-t- t-k-a-a m-ḍ-t-ē-e- ------------------------------------------- Ondu kṣaṇa samaya doreta takṣaṇa māḍuttēne.
Той ще се обади по телефона, щом има малко време. ಅ-ನ- ಸ-- ಸ-ಕ-- ತಕ-ಷ---ೋ-- -----್ತ-ನೆ ಅವನ- ಸಮಯ ಸ-ಕ-ಕ ತಕ-ಷಣ ಫ-ನ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ನ- ಅ-ನ- ಸ-ಯ ಸ-ಕ-ಕ ತ-್-ಣ ಫ-ನ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ನ- ------------------------------------ ಅವನು ಸಮಯ ಸಿಕ್ಕ ತಕ್ಷಣ ಫೋನ್ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ 0
A-----s--aya s-k-a -a--a---p-ōn-------ā-e Avanu samaya sikka takṣaṇa phōn māḍuttāne A-a-u s-m-y- s-k-a t-k-a-a p-ō- m-ḍ-t-ā-e ----------------------------------------- Avanu samaya sikka takṣaṇa phōn māḍuttāne
Колко време ще работите? ನೀ-- ----- --ಯ --ಲ---ಾಡುತ-ತೀ-ಿ? ನ-ವ- ಎಷ-ಟ- ಸಮಯ ಕ-ಲಸ ಮ-ಡ-ತ-ತ-ರ-? ನ-ವ- ಎ-್-ು ಸ-ಯ ಕ-ಲ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ರ-? ------------------------------- ನೀವು ಎಷ್ಟು ಸಮಯ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ? 0
nīv- -ṣ-u sa--y- k---s- m-ḍut----? nīvu eṣṭu samaya kelasa māḍuttīri? n-v- e-ṭ- s-m-y- k-l-s- m-ḍ-t-ī-i- ---------------------------------- nīvu eṣṭu samaya kelasa māḍuttīri?
Аз ще работя, докато мога. ನ--ೆ--ಾ-್-ವಿರುವ-್ಟು --ಲ-ಕ-ಲ- ಮ-ಡು-್--ನೆ. ನನಗ- ಸ-ಧ-ಯವ-ರ-ವಷ-ಟ- ಕ-ಲ ಕ-ಲಸ ಮ-ಡ-ತ-ತ-ನ-. ನ-ಗ- ಸ-ಧ-ಯ-ಿ-ು-ಷ-ಟ- ಕ-ಲ ಕ-ಲ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ನ-. ---------------------------------------- ನನಗೆ ಸಾಧ್ಯವಿರುವಷ್ಟು ಕಾಲ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. 0
Na---e sā-h-aviruvaṣṭu--āla-k----- m--uttē-e. Nanage sādhyaviruvaṣṭu kāla kelasa māḍuttēne. N-n-g- s-d-y-v-r-v-ṣ-u k-l- k-l-s- m-ḍ-t-ē-e- --------------------------------------------- Nanage sādhyaviruvaṣṭu kāla kelasa māḍuttēne.
Аз ще работя, докато съм здрав. ನಾ-ು-ಆ-ೋ-್--ಾಗ---ವಷ್ಟ---------- ಮಾ-ು----ನೆ. ನ-ನ- ಆರ-ಗ-ಯವ-ಗ-ರ-ವಷ-ಟ- ಕ-ಲ ಕ-ಲಸ ಮ-ಡ-ತ-ತ-ನ-. ನ-ನ- ಆ-ೋ-್-ವ-ಗ-ರ-ವ-್-ು ಕ-ಲ ಕ-ಲ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ನ-. ------------------------------------------- ನಾನು ಆರೋಗ್ಯವಾಗಿರುವಷ್ಟು ಕಾಲ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. 0
Nān- ārō--avāgi--------kāl- -e--sa-m--u--ē-e. Nānu ārōgyavāgiruvaṣṭu kāla kelasa māḍuttēne. N-n- ā-ō-y-v-g-r-v-ṣ-u k-l- k-l-s- m-ḍ-t-ē-e- --------------------------------------------- Nānu ārōgyavāgiruvaṣṭu kāla kelasa māḍuttēne.
Той лежи в леглото, вместо да работи. ಅವ----ೆಲಸ ಮ----ುದನ್ನು ಬಿ---- ಹ-ಸಿ--ಯ-------ಗ-ದ-ದ-ನೆ. ಅವನ- ಕ-ಲಸ ಮ-ಡ-ವ-ದನ-ನ- ಬ-ಟ-ಟ- ಹ-ಸ-ಗ-ಯಲ-ಲ- ಮಲಗ-ದ-ದ-ನ-. ಅ-ನ- ಕ-ಲ- ಮ-ಡ-ವ-ದ-್-ು ಬ-ಟ-ಟ- ಹ-ಸ-ಗ-ಯ-್-ಿ ಮ-ಗ-ದ-ದ-ನ-. ---------------------------------------------------- ಅವನು ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹಾಸಿಗೆಯಲ್ಲಿ ಮಲಗಿದ್ದಾನೆ. 0
A-anu-kela-- māḍ-vu-a--u--iṭṭu--āsig---lli --lag---ā-e. Avanu kelasa māḍuvudannu biṭṭu hāsigeyalli malagiddāne. A-a-u k-l-s- m-ḍ-v-d-n-u b-ṭ-u h-s-g-y-l-i m-l-g-d-ā-e- ------------------------------------------------------- Avanu kelasa māḍuvudannu biṭṭu hāsigeyalli malagiddāne.
Тя чете вестник, вместо да сготви. ಅ----ಅಡ-ಗೆ --ಡ----ನ್-ು ಬ--್-- --ನ------------್-ಿದ-ದ--ೆ. ಅವಳ- ಅಡ-ಗ- ಮ-ಡ-ವ-ದನ-ನ- ಬ-ಟ-ಟ- ದ-ನಪತ-ರ-ಕ- ಓದ-ತ-ತ-ದ-ದ-ಳ-. ಅ-ಳ- ಅ-ು-ೆ ಮ-ಡ-ವ-ದ-್-ು ಬ-ಟ-ಟ- ದ-ನ-ತ-ರ-ಕ- ಓ-ು-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- ------------------------------------------------------- ಅವಳು ಅಡುಗೆ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ದಿನಪತ್ರಿಕೆ ಓದುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ. 0
A-----aḍu-- m-ḍu-u-annu-b-ṭṭu -i--p----ke ōdut-----ḷe. Avaḷu aḍuge māḍuvudannu biṭṭu dinapatrike ōduttiddāḷe. A-a-u a-u-e m-ḍ-v-d-n-u b-ṭ-u d-n-p-t-i-e ō-u-t-d-ā-e- ------------------------------------------------------ Avaḷu aḍuge māḍuvudannu biṭṭu dinapatrike ōduttiddāḷe.
Той седи в кръчмата, вместо да си отиде вкъщи. ಅ--- --ೆ-ೆ-ಹ-ಗುವ-ದರ--ದ-ು ಮ--ಯ-ಂಗ--ಯಲ-ಲಿ ಕುಳಿತಿದ್ದ--ೆ. ಅವನ- ಮನ-ಗ- ಹ-ಗ-ವ-ದರ ಬದಲ- ಮದ-ಯದ-ಗಡ-ಯಲ-ಲ- ಕ-ಳ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ಅ-ನ- ಮ-ೆ-ೆ ಹ-ಗ-ವ-ದ- ಬ-ಲ- ಮ-್-ದ-ಗ-ಿ-ಲ-ಲ- ಕ-ಳ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ----------------------------------------------------- ಅವನು ಮನೆಗೆ ಹೋಗುವುದರ ಬದಲು ಮದ್ಯದಂಗಡಿಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತಿದ್ದಾನೆ. 0
Av-n- m-n-ge -ō--v----a b---lu -ady-d-ṅ-a-i--l-- kuḷi--d--ne. Avanu manege hōguvudara badalu madyadaṅgaḍiyalli kuḷitiddāne. A-a-u m-n-g- h-g-v-d-r- b-d-l- m-d-a-a-g-ḍ-y-l-i k-ḷ-t-d-ā-e- ------------------------------------------------------------- Avanu manege hōguvudara badalu madyadaṅgaḍiyalli kuḷitiddāne.
Доколкото зная, той живее тук. ನ--- --ಳ-ದ---ವಂತೆ ಅ-ನ--ಇ---ಿ ವಾಸ-ಸುತ-ತ---. ನನಗ- ತ-ಳ-ದ-ರ-ವ-ತ- ಅವನ- ಇಲ-ಲ- ವ-ಸ-ಸ-ತ-ತ-ನ-. ನ-ಗ- ತ-ಳ-ದ-ರ-ವ-ತ- ಅ-ನ- ಇ-್-ಿ ವ-ಸ-ಸ-ತ-ತ-ನ-. ------------------------------------------ ನನಗೆ ತಿಳಿದಿರುವಂತೆ ಅವನು ಇಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ. 0
N-n-ge -i-i--r-v--t------u-i--i -āsi-u-t-ne. Nanage tiḷidiruvante avanu illi vāsisuttāne. N-n-g- t-ḷ-d-r-v-n-e a-a-u i-l- v-s-s-t-ā-e- -------------------------------------------- Nanage tiḷidiruvante avanu illi vāsisuttāne.
Доколкото зная, жена му е болна. ನ--- ತ-ಳಿ-ಿ----ತ----ನ --ಂಡತ- -ನ--ೋಗ-ಯದ-ಂ---ಳಲುತ್ತಿ-----ೆ. ನನಗ- ತ-ಳ-ದ-ರ-ವ-ತ- ಅವನ ಹ--ಡತ- ಅನ-ರ-ಗ-ಯದ--ದ ಬಳಲ-ತ-ತ-ದ-ದ-ಳ-. ನ-ಗ- ತ-ಳ-ದ-ರ-ವ-ತ- ಅ-ನ ಹ-ಂ-ತ- ಅ-ಾ-ೋ-್-ದ-ಂ- ಬ-ಲ-ತ-ತ-ದ-ದ-ಳ-. --------------------------------------------------------- ನನಗೆ ತಿಳಿದಿರುವಂತೆ ಅವನ ಹೆಂಡತಿ ಅನಾರೋಗ್ಯದಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ. 0
Nanage ti-i-ir-------avan--he-ḍati-a-ā---y--i-da -a---u-t-d--ḷ-. Nanage tiḷidiruvante avana heṇḍati anārōgyadinda baḷaluttiddāḷe. N-n-g- t-ḷ-d-r-v-n-e a-a-a h-ṇ-a-i a-ā-ō-y-d-n-a b-ḷ-l-t-i-d-ḷ-. ---------------------------------------------------------------- Nanage tiḷidiruvante avana heṇḍati anārōgyadinda baḷaluttiddāḷe.
Доколкото зная, той е безработен. ನನಗ---ಿಳ---ರುವ--ೆ--ವ-ು ನ----್ಯೋ--. ನನಗ- ತ-ಳ-ದ-ರ-ವ-ತ- ಅವನ- ನ-ರ-ದ-ಯ-ಗ-. ನ-ಗ- ತ-ಳ-ದ-ರ-ವ-ತ- ಅ-ನ- ನ-ರ-ದ-ಯ-ಗ-. ---------------------------------- ನನಗೆ ತಿಳಿದಿರುವಂತೆ ಅವನು ನಿರುದ್ಯೋಗಿ. 0
N----e-t-ḷid--u-an-e--v--u --r-d---i. Nanage tiḷidiruvante avanu nirudyōgi. N-n-g- t-ḷ-d-r-v-n-e a-a-u n-r-d-ō-i- ------------------------------------- Nanage tiḷidiruvante avanu nirudyōgi.
Успах се, иначе щях да дойда навреме. ನ-ನು ಬ-ಳ-ತಡವ-ಗ--ಎದ---- ಇಲ್ಲ-ಿ--ದ-- -ರಿ-ಾದ-ಸ-ಯಕ-ಕ- -ಂ-----್ತಿ---ೆ. ನ-ನ- ಬಹಳ ತಡವ-ಗ- ಎದ-ದ-, ಇಲ-ಲದ-ದ-ದರ- ಸರ-ಯ-ದ ಸಮಯಕ-ಕ- ಬ-ದ-ರ-ತ-ತ-ದ-ದ-. ನ-ನ- ಬ-ಳ ತ-ವ-ಗ- ಎ-್-ೆ- ಇ-್-ದ-ದ-ದ-ೆ ಸ-ಿ-ಾ- ಸ-ಯ-್-ೆ ಬ-ದ-ರ-ತ-ತ-ದ-ದ-. ----------------------------------------------------------------- ನಾನು ಬಹಳ ತಡವಾಗಿ ಎದ್ದೆ, ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಸರಿಯಾದ ಸಮಯಕ್ಕೆ ಬಂದಿರುತ್ತಿದ್ದೆ. 0
N-n---aha-a-ta-av-gi edd-- --l--i-d-re --r-yā-a -a--yakke ----iru-tidde. Nānu bahaḷa taḍavāgi edde, illadiddare sariyāda samayakke bandiruttidde. N-n- b-h-ḷ- t-ḍ-v-g- e-d-, i-l-d-d-a-e s-r-y-d- s-m-y-k-e b-n-i-u-t-d-e- ------------------------------------------------------------------------ Nānu bahaḷa taḍavāgi edde, illadiddare sariyāda samayakke bandiruttidde.
Изпуснах автобуса, иначе щях да дойда навреме. ನನ-ೆ-ಬಸ--ತಪ್ಪ---ಯ-----ಇ--ಲ--ದ್-ರೆ -ರಿಯಾ- -ಮ-ಕ್-ೆ -ಂದಿ--ತ್--ದ-ದೆ. ನನಗ- ಬಸ- ತಪ-ಪ-ಹ-ಯ-ತ-, ಇಲ-ಲದ-ದ-ದರ- ಸರ-ಯ-ದ ಸಮಯಕ-ಕ- ಬ-ದ-ರ-ತ-ತ-ದ-ದ-. ನ-ಗ- ಬ-್ ತ-್-ಿ-ೋ-ಿ-ು- ಇ-್-ದ-ದ-ದ-ೆ ಸ-ಿ-ಾ- ಸ-ಯ-್-ೆ ಬ-ದ-ರ-ತ-ತ-ದ-ದ-. ---------------------------------------------------------------- ನನಗೆ ಬಸ್ ತಪ್ಪಿಹೋಯಿತು, ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಸರಿಯಾದ ಸಮಯಕ್ಕೆ ಬಂದಿರುತ್ತಿದ್ದೆ. 0
N--a-e--as--ap----y-t-,----ad----re--a-i-ā---sa-ay--k- -a----utti-de. Nanage bas tappihōyitu, illadiddare sariyāda samayakke bandiruttidde. N-n-g- b-s t-p-i-ō-i-u- i-l-d-d-a-e s-r-y-d- s-m-y-k-e b-n-i-u-t-d-e- --------------------------------------------------------------------- Nanage bas tappihōyitu, illadiddare sariyāda samayakke bandiruttidde.
Не намерих пътя, иначе щях да дойда навреме. ನನ-ೆ -ಾ-- ಸಿಕ-ಕ--ಲ-ಲ- ಇಲ್-ದ-ದ್----ಸ--ಯಾ--ಸ---್---ಬಂ-ಿ-ು-್ತ-ದ್ದೆ. ನನಗ- ದ-ರ- ಸ-ಕ-ಕಲ-ಲ-ಲ, ಇಲ-ಲದ-ದ-ದರ- ಸರ-ಯ-ದ ಸಮಯಕ-ಕ- ಬ-ದ-ರ-ತ-ತ-ದ-ದ-. ನ-ಗ- ದ-ರ- ಸ-ಕ-ಕ-ಿ-್-, ಇ-್-ದ-ದ-ದ-ೆ ಸ-ಿ-ಾ- ಸ-ಯ-್-ೆ ಬ-ದ-ರ-ತ-ತ-ದ-ದ-. ---------------------------------------------------------------- ನನಗೆ ದಾರಿ ಸಿಕ್ಕಲಿಲ್ಲ, ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಸರಿಯಾದ ಸಮಯಕ್ಕೆ ಬಂದಿರುತ್ತಿದ್ದೆ. 0
Nana---dā-i----k-li--a,--l-ad---ar- s--i-ā-a-sa-a-akke ba--iru-t-d-e. Nanage dāri sikkalilla, illadiddare sariyāda samayakke bandiruttidde. N-n-g- d-r- s-k-a-i-l-, i-l-d-d-a-e s-r-y-d- s-m-y-k-e b-n-i-u-t-d-e- --------------------------------------------------------------------- Nanage dāri sikkalilla, illadiddare sariyāda samayakke bandiruttidde.

Езикът и математиката

Мисленето и речта вървят заедно. Те си влияят взаимно. Лингвистичните структури влияят върху структурите на нашето мислене. В някои езици, например, няма думи за числа. Говорещите не разбират концепцията на числата. Така че математиката и езикът също вървят заедно по някакъв начин. Граматическите и математическите структури често са сходни. Някои изследователи смятат, че те също се обработват по подобен начин. Те вярват, че центърът на речта е отговорен и за математиката. Той може да помогне на мозъка да извършва изчисления. Последните проучвания стигат до друг извод , обаче. Те показват, че мозъкът ни обработва математиката без реч. Учените изследвали трима мъже. Мозъците на тези участници в експеримента били увредени. В резултат на това, центърът на речта също бил увреден. Мъжете имали големи проблеми с говоренето. Те вече не можели да формулират прости изречения. Не можели да разбират и думи. След тестването на речта, мъжете трябвало да решат математически задачи. Някои от тези математически пъзели били много сложни. Дори и при това положение, изпитваните участници успели да ги решат! Резултатите от това изследване са много интересни. Те показват, че математиката не се кодира с думи. Възможно е езикът и математиката да имат една и съща основа. И двете се обработват от един и същи център. Но математиката не се налага най-напред да бъде преобразувана в реч. Може би езикът и математиката също се развиват заедно... И чак когато мозъка е приключил развитието си, те вече съществуват отделно!