Разговорник

bg аргументирам нещо 2   »   kn ಕಾರಣ ನೀಡುವುದು ೨

76 [седемдесет и шест]

аргументирам нещо 2

аргументирам нещо 2

೭೬ [ಎಪ್ಪತ್ತಾರು]

76 [Eppattāru]

ಕಾರಣ ನೀಡುವುದು ೨

[kāraṇa nīḍuvudu 2.]

Изберете как искате да видите превода:   
български каннада Играйте Повече
Ти защо не дойде? ನೀ---ಏ-ೆ -ರಲಿ---? ನ-ನ- ಏಕ- ಬರಲ-ಲ-ಲ? ನ-ನ- ಏ-ೆ ಬ-ಲ-ಲ-ಲ- ----------------- ನೀನು ಏಕೆ ಬರಲಿಲ್ಲ? 0
N--u -ke-baral---a? Nīnu ēke baralilla? N-n- ē-e b-r-l-l-a- ------------------- Nīnu ēke baralilla?
Аз бях болен / болна. ನನಗ- --ಷ-ರು-ಇರ--ಲ್ಲ. ನನಗ- ಹ-ಷ-ರ- ಇರಲ-ಲ-ಲ. ನ-ಗ- ಹ-ಷ-ರ- ಇ-ಲ-ಲ-ಲ- -------------------- ನನಗೆ ಹುಷಾರು ಇರಲಿಲ್ಲ. 0
Nana-----ṣ-r- ir-l---a. Nanage huṣāru iralilla. N-n-g- h-ṣ-r- i-a-i-l-. ----------------------- Nanage huṣāru iralilla.
Аз не дойдох, защото бях болен / болна. ನ--ೆ------ು ಇರಲ-ಲ-ಲ,-ಆ-ು----ದ--ಾನ- ಬ--ಿಲ--. ನನಗ- ಹ-ಷ-ರ- ಇರಲ-ಲ-ಲ, ಆದ-ದರ--ದ ನ-ನ- ಬರಲ-ಲ-ಲ. ನ-ಗ- ಹ-ಷ-ರ- ಇ-ಲ-ಲ-ಲ- ಆ-ು-ರ-ಂ- ನ-ನ- ಬ-ಲ-ಲ-ಲ- ------------------------------------------- ನನಗೆ ಹುಷಾರು ಇರಲಿಲ್ಲ, ಆದುದರಿಂದ ನಾನು ಬರಲಿಲ್ಲ. 0
Na-------ṣā---i-al-lla, -d--a---d---ā-u -a-a--l-a. Nanage huṣāru iralilla, ādudarinda nānu baralilla. N-n-g- h-ṣ-r- i-a-i-l-, ā-u-a-i-d- n-n- b-r-l-l-a- -------------------------------------------------- Nanage huṣāru iralilla, ādudarinda nānu baralilla.
Защо тя не дойде? ಅ--ು --- ---ಿ--ಲ? ಅವಳ- ಏಕ- ಬ-ದ-ಲ-ಲ? ಅ-ಳ- ಏ-ೆ ಬ-ದ-ಲ-ಲ- ----------------- ಅವಳು ಏಕೆ ಬಂದಿಲ್ಲ? 0
A-a-- ēke--andil-a? Avaḷu ēke bandilla? A-a-u ē-e b-n-i-l-? ------------------- Avaḷu ēke bandilla?
Тя беше уморена. ಅ-ಳು ದಣ-ದಿದ್ದಾಳೆ. ಅವಳ- ದಣ-ದ-ದ-ದ-ಳ-. ಅ-ಳ- ದ-ಿ-ಿ-್-ಾ-ೆ- ----------------- ಅವಳು ದಣಿದಿದ್ದಾಳೆ. 0
A--ḷ---a-id-dd---. Avaḷu daṇididdāḷe. A-a-u d-ṇ-d-d-ā-e- ------------------ Avaḷu daṇididdāḷe.
Тя не дойде, защото беше уморена. ಅ-ಳ-----ದಿದ್-ಾಳೆ, ಆ--ದರ--ದ---ದಿ-್-. ಅವಳ- ದಣ-ದ-ದ-ದ-ಳ-, ಆದ-ದರ--ದ ಬ-ದ-ಲ-ಲ. ಅ-ಳ- ದ-ಿ-ಿ-್-ಾ-ೆ- ಆ-ು-ರ-ಂ- ಬ-ದ-ಲ-ಲ- ----------------------------------- ಅವಳು ದಣಿದಿದ್ದಾಳೆ, ಆದುದರಿಂದ ಬಂದಿಲ್ಲ. 0
A-a-- -a--did-ā-e,----d--i----b-n-i-l-. Avaḷu daṇididdāḷe, ādudarinda bandilla. A-a-u d-ṇ-d-d-ā-e- ā-u-a-i-d- b-n-i-l-. --------------------------------------- Avaḷu daṇididdāḷe, ādudarinda bandilla.
Защо той не дойде? ಅ--ು ಏ-- -ಂ--ಲ--? ಅವನ- ಏಕ- ಬ-ದ-ಲ-ಲ? ಅ-ನ- ಏ-ೆ ಬ-ದ-ಲ-ಲ- ----------------- ಅವನು ಏಕೆ ಬಂದಿಲ್ಲ? 0
A-------e--a--ill-? Avanu ēke bandilla? A-a-u ē-e b-n-i-l-? ------------------- Avanu ēke bandilla?
Той нямаше желание. ಅ-ನ--ೆ-ಇಷ--ವಿರ----ಲ. ಅವನ-ಗ- ಇಷ-ಟವ-ರಲ-ಲ-ಲ. ಅ-ನ-ಗ- ಇ-್-ವ-ರ-ಿ-್-. -------------------- ಅವನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಿರಲಿಲ್ಲ. 0
A--n-ge --ṭavir-----a. Avanige iṣṭaviralilla. A-a-i-e i-ṭ-v-r-l-l-a- ---------------------- Avanige iṣṭaviralilla.
Той не дойде, защото нямаше желание. ಅವ-ಿಗೆ-ಇಷ್ಟವ--ಲಿ--ಲ,-ಆದ--ರಿ---ಬಂ-ಿಲ-ಲ. ಅವನ-ಗ- ಇಷ-ಟವ-ರಲ-ಲ-ಲ, ಆದ-ದರ--ದ ಬ-ದ-ಲ-ಲ. ಅ-ನ-ಗ- ಇ-್-ವ-ರ-ಿ-್-, ಆ-ು-ರ-ಂ- ಬ-ದ-ಲ-ಲ- -------------------------------------- ಅವನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಿರಲಿಲ್ಲ, ಆದುದರಿಂದ ಬಂದಿಲ್ಲ. 0
A-a-i-e-iṣṭ--i-------,-ād------da----di---. Avanige iṣṭaviralilla, ādudarinda bandilla. A-a-i-e i-ṭ-v-r-l-l-a- ā-u-a-i-d- b-n-i-l-. ------------------------------------------- Avanige iṣṭaviralilla, ādudarinda bandilla.
Защо не дойдохте? ನೀವ-ಗ-ು-ಏ-- ಬ---ಲ್ಲ? ನ-ವ-ಗಳ- ಏಕ- ಬರಲ-ಲ-ಲ? ನ-ವ-ಗ-ು ಏ-ೆ ಬ-ಲ-ಲ-ಲ- -------------------- ನೀವುಗಳು ಏಕೆ ಬರಲಿಲ್ಲ? 0
Nīv-g----ē-- bar-lil--? Nīvugaḷu ēke baralilla? N-v-g-ḷ- ē-e b-r-l-l-a- ----------------------- Nīvugaḷu ēke baralilla?
Колата ни е повредена. ನ--ಮ ಕಾರ್---ಟ್----. ನಮ-ಮ ಕ-ರ- ಕ-ಟ-ಟ-ದ-. ನ-್- ಕ-ರ- ಕ-ಟ-ಟ-ದ-. ------------------- ನಮ್ಮ ಕಾರ್ ಕೆಟ್ಟಿದೆ. 0
Nam'm- --r --ṭ-i-e. Nam'ma kār keṭṭide. N-m-m- k-r k-ṭ-i-e- ------------------- Nam'ma kār keṭṭide.
Ние не дойдохме, защото колата ни е повредена. ನ-----ಾರ---------ು--ದರ------ವ- ಬ-ಲಿಲ-ಲ. ನಮ-ಮ ಕ-ರ- ಕ-ಟ-ಟ-ರ-ವ-ದರ--ದ ನ-ವ- ಬರಲ-ಲ-ಲ. ನ-್- ಕ-ರ- ಕ-ಟ-ಟ-ರ-ವ-ದ-ಿ-ದ ನ-ವ- ಬ-ಲ-ಲ-ಲ- --------------------------------------- ನಮ್ಮ ಕಾರ್ ಕೆಟ್ಟಿರುವುದರಿಂದ ನಾವು ಬರಲಿಲ್ಲ. 0
N-m'-a -ā--keṭ-----u--ri--a--ā-- b-r-l-l-a. Nam'ma kār keṭṭiruvudarinda nāvu baralilla. N-m-m- k-r k-ṭ-i-u-u-a-i-d- n-v- b-r-l-l-a- ------------------------------------------- Nam'ma kār keṭṭiruvudarinda nāvu baralilla.
Защо хората не дойдоха? ಅ---ಗಳ--------ದ--್-? ಅವರ-ಗಳ- ಏಕ- ಬ-ದ-ಲ-ಲ? ಅ-ರ-ಗ-ು ಏ-ೆ ಬ-ದ-ಲ-ಲ- -------------------- ಅವರುಗಳು ಏಕೆ ಬಂದಿಲ್ಲ? 0
A-------u-ēke --n-illa? Avarugaḷu ēke bandilla? A-a-u-a-u ē-e b-n-i-l-? ----------------------- Avarugaḷu ēke bandilla?
Те изпуснаха влака. ಅವರಿ-ೆ ರ-ಲ- ತ-್-ಿ--ೋಯ--ು. ಅವರ-ಗ- ರ-ಲ- ತಪ-ಪ- ಹ-ಯ-ತ-. ಅ-ರ-ಗ- ರ-ಲ- ತ-್-ಿ ಹ-ಯ-ತ-. ------------------------- ಅವರಿಗೆ ರೈಲು ತಪ್ಪಿ ಹೋಯಿತು. 0
Avarig----i-u t-p-----y-tu. Avarige railu tappi hōyitu. A-a-i-e r-i-u t-p-i h-y-t-. --------------------------- Avarige railu tappi hōyitu.
Те не дойдоха, защото изпуснаха влака. ಅವ-ಿಗೆ -ೈಲ- ತ--ಪಿ ಹ-ಗ--್--ಿಂ--ಅ-ರು ----ಲ-ಲ. ಅವರ-ಗ- ರ-ಲ- ತಪ-ಪ- ಹ-ಗ-ದ-ದರ--ದ ಅವರ- ಬ-ದ-ಲ-ಲ. ಅ-ರ-ಗ- ರ-ಲ- ತ-್-ಿ ಹ-ಗ-ದ-ದ-ಿ-ದ ಅ-ರ- ಬ-ದ-ಲ-ಲ- ------------------------------------------- ಅವರಿಗೆ ರೈಲು ತಪ್ಪಿ ಹೋಗಿದ್ದರಿಂದ ಅವರು ಬಂದಿಲ್ಲ. 0
Ava--g--r--l------i-hōg---a--nd----aru band---a. Avarige railu tappi hōgiddarinda avaru bandilla. A-a-i-e r-i-u t-p-i h-g-d-a-i-d- a-a-u b-n-i-l-. ------------------------------------------------ Avarige railu tappi hōgiddarinda avaru bandilla.
Защо не дойде? ನೀ-- --ೆ ಬ-ಲ--್ಲ? ನ-ನ- ಏಕ- ಬರಲ-ಲ-ಲ? ನ-ನ- ಏ-ೆ ಬ-ಲ-ಲ-ಲ- ----------------- ನೀನು ಏಕೆ ಬರಲಿಲ್ಲ? 0
Nī-u --- --ral--l-? Nīnu ēke baralilla? N-n- ē-e b-r-l-l-a- ------------------- Nīnu ēke baralilla?
Не биваше. ನನ-- -ರಲ---ನ---ಿ----ಿಲ--. ನನಗ- ಬರಲ- ಅನ-ಮತ- ಇರಲ-ಲ-ಲ. ನ-ಗ- ಬ-ಲ- ಅ-ು-ತ- ಇ-ಲ-ಲ-ಲ- ------------------------- ನನಗೆ ಬರಲು ಅನುಮತಿ ಇರಲಿಲ್ಲ. 0
N-na----ar--u --u-a----ral-l--. Nanage baralu anumati iralilla. N-n-g- b-r-l- a-u-a-i i-a-i-l-. ------------------------------- Nanage baralu anumati iralilla.
Аз не дойдох, защото не биваше. ನ-ಗೆ-ಬರ-----ು--ಿ--ರ-ಿಲ-ಲ, --್-ರ-ಂ- --ಲಿ-್ಲ. ನನಗ- ಬರಲ- ಅನ-ಮತ- ಇರಲ-ಲ-ಲ, ಆದ-ದರ--ದ ಬರಲ-ಲ-ಲ. ನ-ಗ- ಬ-ಲ- ಅ-ು-ತ- ಇ-ಲ-ಲ-ಲ- ಆ-್-ರ-ಂ- ಬ-ಲ-ಲ-ಲ- ------------------------------------------- ನನಗೆ ಬರಲು ಅನುಮತಿ ಇರಲಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ಬರಲಿಲ್ಲ. 0
Nanage -a-alu-an----i---ali--a, -dda-in-a-b---lill-. Nanage baralu anumati iralilla, āddarinda baralilla. N-n-g- b-r-l- a-u-a-i i-a-i-l-, ā-d-r-n-a b-r-l-l-a- ---------------------------------------------------- Nanage baralu anumati iralilla, āddarinda baralilla.

Езиците на местното население на Америка

Много различни езици се говорят в Америка. Английският е основният език в Северна Америка. Испанският и португалският доминират в Южна Америка. Всички тези езици са дошли в Америка от Европа. Но преди колонизацията, там са се говорили други езици. Тези езици са известни като езици на местното население на Америка. Даже и до днес те не са проучени напълно. Разнообразието на тези езици е огромно. Изчислено е, че в Северна Америка има около 60 езикови семейства. В Южна Америка те може би дори възлизат на 150. Освен това, има много изолирани езици. Всички тези езици са много различни. Те проявяват само някои общи структури. Поради това тудно се поддават на класификация. Причината за различията между тях се крие в историята на Америка. Америка е бил колонизирана на няколко етапа. Първите хора са дошли в Америка преди повече от 10 000 години. Всяко население донесло със себе си и своя език на континента. Езиците на местното население са най- сходни с азиатските езици. Но ситуацията по отношение на древните езици на Америка не е една и съща навсякъде. Много местни езици на северноамериканското население все още се употребяват в Южна Америка. Езици като гуарани или кечуа имат милиони активно говорящи. От друга страна, много езици в Северна Америка са почти изчезнали. Културата на индианците от Северна Америка дълго време е била потискана. В този процес техните езици са били изгубени. Но интересът към тях се е увеличил през последните няколко десетилетия. Има много програми, които целят да поддържат и защитават езиците. Така че те биха могли да имат бъдеще все пак...