Knjiga fraza

bs Redni brojevi   »   bn ক্রমবাচক সংখ্যা

61 [šezdeset i jedan]

Redni brojevi

Redni brojevi

৬১ [একষট্টি]

61 [Ēkaṣaṭṭi]

ক্রমবাচক সংখ্যা

[kramabācaka saṅkhyā]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski bengalski Igra Više
Prvi mjesec je januar. প্--ম--াস-হ- -ান----ী ৷ প---- ম-- হ- জ------- ৷ প-র-ম ম-স হ- জ-ন-য়-র- ৷ ----------------------- প্রথম মাস হল জানুয়ারী ৷ 0
p--t-ama m-s- hal----nu-ā-ī p------- m--- h--- j------- p-a-h-m- m-s- h-l- j-n-ẏ-r- --------------------------- prathama māsa hala jānuẏārī
Drugi mjesec je februar. দ--------া---- ফে-্র--ার- ৷ দ------ ম-- হ- ফ--------- ৷ দ-ব-ত-য় ম-স হ- ফ-ব-র-য়-র- ৷ --------------------------- দ্বিতীয় মাস হল ফেব্রুয়ারী ৷ 0
dbi--ẏa-m--- ---- --ē-ruẏā-ī d------ m--- h--- p--------- d-i-ī-a m-s- h-l- p-ē-r-ẏ-r- ---------------------------- dbitīẏa māsa hala phēbruẏārī
Treći mjesec je mart. ত-তীয়---স-হ--মার্চ-৷ ত---- ম-- হ- ম---- ৷ ত-ত-য় ম-স হ- ম-র-চ ৷ -------------------- তৃতীয় মাস হল মার্চ ৷ 0
t---ī-a--āsa----a---rca t------ m--- h--- m---- t-̥-ī-a m-s- h-l- m-r-a ----------------------- tr̥tīẏa māsa hala mārca
Četvrti mjesec je april. চ----- -াস--ল --্র-ল-৷ চ----- ম-- হ- এ----- ৷ চ-ু-্- ম-স হ- এ-্-ি- ৷ ---------------------- চতুর্থ মাস হল এপ্রিল ৷ 0
c-t-r-ha---s---al---p-ila c------- m--- h--- ē----- c-t-r-h- m-s- h-l- ē-r-l- ------------------------- caturtha māsa hala ēprila
Peti mjesec je maj. পঞ্---মাস--- ---৷ প---- ম-- হ- ম- ৷ প-্-ম ম-স হ- ম- ৷ ----------------- পঞ্চম মাস হল মে ৷ 0
p--ca---m-s--h-----ē p------ m--- h--- m- p-ñ-a-a m-s- h-l- m- -------------------- pañcama māsa hala mē
Šesti mjesec je juni. ষষ----াস--ল -ুন ৷ ষ--- ম-- হ- জ-- ৷ ষ-্- ম-স হ- জ-ন ৷ ----------------- ষষ্ঠ মাস হল জুন ৷ 0
ṣ--ṭh--mā-a-ha-- -u-a ṣ----- m--- h--- j--- ṣ-ṣ-h- m-s- h-l- j-n- --------------------- ṣaṣṭha māsa hala juna
Šest mjeseci je pola godine. ছয় -----অর--ে- ব-র--- ৷ ছ- ম--- অ----- ব-- হ- ৷ ছ- ম-স- অ-্-ে- ব-র হ- ৷ ----------------------- ছয় মাসে অর্ধেক বছর হয় ৷ 0
c-aẏa ---ē ar---ka------ra--a-a c---- m--- a------ b------ h--- c-a-a m-s- a-d-ē-a b-c-a-a h-ẏ- ------------------------------- chaẏa māsē ardhēka bachara haẏa
Januar, februar, mart, জান----ী--ফ--্রু---ী, ম-র্চ জ-------- ফ---------- ম---- জ-ন-য়-র-, ফ-ব-র-য়-র-, ম-র-চ --------------------------- জানুয়ারী, ফেব্রুয়ারী, মার্চ 0
jā----r-, ---br---r-,---rca j-------- p---------- m---- j-n-ẏ-r-, p-ē-r-ẏ-r-, m-r-a --------------------------- jānuẏārī, phēbruẏārī, mārca
april, maj i juni. এ----ল- --, --ন এ------ ম-- জ-- এ-্-ি-, ম-, জ-ন --------------- এপ্রিল, মে, জুন 0
ē-r-l-- -ē,--una ē------ m-- j--- ē-r-l-, m-, j-n- ---------------- ēprila, mē, juna
Sedmi mjesec je juli. স-্ত- ম-- হ--জ-লা- ৷ স---- ম-- হ- জ---- ৷ স-্-ম ম-স হ- জ-ল-ই ৷ -------------------- সপ্তম মাস হল জুলাই ৷ 0
sa--am- m--a hal- jul-'i s------ m--- h--- j----- s-p-a-a m-s- h-l- j-l-'- ------------------------ saptama māsa hala julā'i
Osmi mjesec je avgust. অ-্ট- ম-- ---আ-স্--৷ অ---- ম-- হ- আ---- ৷ অ-্-ম ম-স হ- আ-স-ট ৷ -------------------- অষ্টম মাস হল আগস্ট ৷ 0
aṣ-a---m--- hal-------a a----- m--- h--- ā----- a-ṭ-m- m-s- h-l- ā-a-ṭ- ----------------------- aṣṭama māsa hala āgasṭa
Deveti mjesec je septembar. নব------হ------টেম--র ৷ ন-- ম-- হ- স--------- ৷ ন-ম ম-স হ- স-প-ট-ম-ব- ৷ ----------------------- নবম মাস হল সেপ্টেম্বর ৷ 0
n---------- h-l--s----mba-a n----- m--- h--- s--------- n-b-m- m-s- h-l- s-p-ē-b-r- --------------------------- nabama māsa hala sēpṭēmbara
Deseti mjesec je oktobar. দ-ম-মাস হ----্টো---৷ দ-- ম-- হ- অ------ ৷ দ-ম ম-স হ- অ-্-ো-র ৷ -------------------- দশম মাস হল অক্টোবর ৷ 0
d-śama --s- hala --ṭōb-ra d----- m--- h--- a------- d-ś-m- m-s- h-l- a-ṭ-b-r- ------------------------- daśama māsa hala akṭōbara
Jedanaesti mjesec je novembar. এ-া-শ ----হল-নভেম্বর ৷ এ---- ম-- হ- ন------ ৷ এ-া-শ ম-স হ- ন-ে-্-র ৷ ---------------------- একাদশ মাস হল নভেম্বর ৷ 0
ēk----a----a h-l----------ra ē------ m--- h--- n--------- ē-ā-a-a m-s- h-l- n-b-ē-b-r- ---------------------------- ēkādaśa māsa hala nabhēmbara
Dvanaesti mjesec je decembar. দ্---শ -া---ল------্-র ৷ দ----- ম-- হ- ড------- ৷ দ-ব-দ- ম-স হ- ড-স-ম-ব- ৷ ------------------------ দ্বাদশ মাস হল ডিসেম্বর ৷ 0
dbādaśa--ā-a hala -----ba-a d------ m--- h--- ḍ-------- d-ā-a-a m-s- h-l- ḍ-s-m-a-a --------------------------- dbādaśa māsa hala ḍisēmbara
Dvanaest mjeseci je jedna godina. ব--ো -া-- এ- বছ--৷ ব--- ম--- এ- ব-- ৷ ব-র- ম-স- এ- ব-র ৷ ------------------ বারো মাসে এক বছর ৷ 0
b-r--mā---ē---ba-h--a b--- m--- ē-- b------ b-r- m-s- ē-a b-c-a-a --------------------- bārō māsē ēka bachara
Juli, avgust, septembar, জ-লাই--আ-স্ট,-স---টে--বর জ----- আ----- স--------- জ-ল-ই- আ-স-ট- স-প-ট-ম-ব- ------------------------ জুলাই, আগস্ট, সেপ্টেম্বর 0
j--ā'i- -ga---- -ē-ṭē-b-ra j------ ā------ s--------- j-l-'-, ā-a-ṭ-, s-p-ē-b-r- -------------------------- julā'i, āgasṭa, sēpṭēmbara
oktobar, novembar i decembar. অক্-ো--,----ম-বর- --স----র অ------- ন------- ড------- অ-্-ো-র- ন-ে-্-র- ড-স-ম-ব- -------------------------- অক্টোবর, নভেম্বর, ডিসেম্বর 0
akṭō-a--,-nab-ēm--ra, -is---a-a a-------- n---------- ḍ-------- a-ṭ-b-r-, n-b-ē-b-r-, ḍ-s-m-a-a ------------------------------- akṭōbara, nabhēmbara, ḍisēmbara

Maternji jezik uvijek ostaje najvažniji jezik

Naš maternji jezik je prvi jezik koji učimo. To se dešava nesvjesno, dakle ne primjećujemo to. Većina ljudi ima samo jedan maternji jezik. Svi ostali jezici uče se kao strani jezici. Naravno da postoje ljudi koji odrastaju uz više jezika. Oni govore te jezike ali većinom različito dobro. Često se i jezici koriste na različit način. Na primjer, jedan jezik se koristi na poslu. Drugi se koristi kod kuće. Koliko dobro govorimo jezik zavisi od više faktora. Ako ga učimo kao mala djeca, većinom ga naučimo vrlo dobro. Naš centar za govor je u tim godinama najučinkovitiji. Takođe je važna učestalost korištenja jezika. Što ga češće koristimo, bolje ga govorimo. Međutim, istraživači vjeruju da čovjek nikad ne može govoriti dva jezika jednako dobro. Jedan jezik je uvijek važniji. Čini se da su eksperimentalna ispitivanja potvrdila tu pretpostavku. Jednom su istraživanju bili podvrgnuti različiti ispitanici. Jedan dio ispitanika je tečno govorio dva jezika. To su bili kineski kao maternji jezik i engleski jezik. Drugi dio ispitanika je govorio samo engleski kao maternji jezik. Ispitanici su morali riješiti jednostavan zadatak na engleskom jeziku. Pritom se mjerila aktivnost njihovog mozga. Primijećene su razlike u mozgu ispitanika. Kod višejezičnih osoba je posebno bio aktivan jedan dio mozga. Jednojezični ispitanici pak u tom području nisu pokazali nikakvu aktivnost. Obje grupe su jednako brzo i dobro riješile zadatke. Uprkos tome, Kinezi su preveli sve na svoj maternji jezik...