Knjiga fraza

bs Redni brojevi   »   fa ‫اعداد ترتیبی‬

61 [šezdeset i jedan]

Redni brojevi

Redni brojevi

‫61 [شصت و یک]‬

61 [shast-o-yek]

‫اعداد ترتیبی‬

[adâde tartibi]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski perzijski Igra Više
Prvi mjesec je januar. ‫-و-ین--اه-ژ-ن-ی- -ست.‬ ‫----- م-- ژ----- ا---- ‫-و-ی- م-ه ژ-ن-ی- ا-ت-‬ ----------------------- ‫اولین ماه ژانویه است.‬ 0
ava--n mâh jâ--i--a--. a----- m-- j----- a--- a-a-i- m-h j-n-i- a-t- ---------------------- avalin mâh jânvie ast.
Drugi mjesec je februar. ‫--مین-ما--ف-ر-ه --ت.‬ ‫----- م-- ف---- ا---- ‫-و-ی- م-ه ف-ر-ه ا-ت-‬ ---------------------- ‫دومین ماه فوریه است.‬ 0
dovom-n mâ--f----e as-. d------ m-- f----- a--- d-v-m-n m-h f-v-i- a-t- ----------------------- dovomin mâh fevrie ast.
Treći mjesec je mart. ‫---ین-ما--م--س -س--‬ ‫----- م-- م--- ا---- ‫-و-ی- م-ه م-ر- ا-ت-‬ --------------------- ‫سومین ماه مارس است.‬ 0
s--omi- --- -â-- a-t. s------ m-- m--- a--- s-v-m-n m-h m-r- a-t- --------------------- sevomin mâh mârs ast.
Četvrti mjesec je april. ‫-هارم-- ما- آ--ی- ا---‬ ‫------- م-- آ---- ا---- ‫-ه-ر-ی- م-ه آ-ر-ل ا-ت-‬ ------------------------ ‫چهارمین ماه آوریل است.‬ 0
c---h-r-mi- mâh âvri----t. c---------- m-- â---- a--- c-a-h-r-m-n m-h â-r-l a-t- -------------------------- cha-hâromin mâh âvril ast.
Peti mjesec je maj. ‫---مین-ما--م------‬ ‫------ م-- م------- ‫-ن-م-ن م-ه م-‌-س-.- -------------------- ‫پنجمین ماه می‌است.‬ 0
p---o-in m-h---- as-. p------- m-- m-- a--- p-n-o-i- m-h m-h a-t- --------------------- panjomin mâh meh ast.
Šesti mjesec je juni. ‫----ن-ما- -وئ- --ت.‬ ‫----- م-- ژ--- ا---- ‫-ش-ی- م-ه ژ-ئ- ا-ت-‬ --------------------- ‫ششمین ماه ژوئن است.‬ 0
s-e-h-m-n m---j-an-as-. s-------- m-- j--- a--- s-e-h-m-n m-h j-a- a-t- ----------------------- sheshomin mâh juan ast.
Šest mjeseci je pola godine. ‫-ر-‫----ا-----م-سال ---‬ ‫-- ‫-- م--- ن-- س-- ا--- ‫-ر ‫-ش م-ه- ن-م س-ل ا-ت- ------------------------- ‫هر ‫شش ماه، نیم سال است‬ 0
s--s-----,-y-- ----s-- ma-sub-mi----a-d. s---- m--- y-- n------ m----- m--------- s-e-h m-h- y-k n-m-s-l m-h-u- m-s-a-a-d- ---------------------------------------- shesh mâh, yek nim-sâl mahsub mishavand.
Januar, februar, mart, ‫ژا-وی-،----یه،-مار-،‬ ‫------- ف----- م----- ‫-ا-و-ه- ف-ر-ه- م-ر-،- ---------------------- ‫ژانویه، فوریه، مارس،‬ 0
jân-ie, -evr--,----s j------ f------ m--- j-n-i-, f-v-i-, m-r- -------------------- jânvie, fevrie, mârs
april, maj i juni. ‫-وریل،-م-- ژو-ن-‬ ‫------ م-- ژ----- ‫-و-ی-، م-، ژ-ئ-.- ------------------ ‫آوریل، می، ژوئن.‬ 0
âv-i-,-meh,-ju-n â----- m--- j--- â-r-l- m-h- j-a- ---------------- âvril, meh, juan
Sedmi mjesec je juli. ‫-اه هفت--ژ--ی------‬ ‫--- ه--- ژ---- ا---- ‫-ا- ه-ت- ژ-ئ-ه ا-ت-‬ --------------------- ‫ماه هفتم ژوئیه است.‬ 0
m-h--ha---m -u-y- ---. m--- h----- j---- a--- m-h- h-f-o- j-i-e a-t- ---------------------- mâhe haftom juiye ast.
Osmi mjesec je avgust. ‫م-ه-هش-----و----ست.‬ ‫--- ه--- آ---- ا---- ‫-ا- ه-ت- آ-و-ت ا-ت-‬ --------------------- ‫ماه هشتم آگوست است.‬ 0
m-he--as--om--g-st--st. m--- h------ â---- a--- m-h- h-s-t-m â-u-t a-t- ----------------------- mâhe hashtom âgust ast.
Deveti mjesec je septembar. ‫ما--ن--------ب---س-.‬ ‫--- ن-- س------ ا---- ‫-ا- ن-م س-ت-م-ر ا-ت-‬ ---------------------- ‫ماه نهم سپتامبر است.‬ 0
mâ---n-ho----p---b--a--. m--- n---- s------- a--- m-h- n-h-m s-p-â-b- a-t- ------------------------ mâhe nohom septâmbr ast.
Deseti mjesec je oktobar. ‫م--------ک--ر است-‬ ‫--- د-- ا---- ا---- ‫-ا- د-م ا-ت-ر ا-ت-‬ -------------------- ‫ماه دهم اکتبر است.‬ 0
m--- d---m o-to-- a--. m--- d---- o----- a--- m-h- d-h-m o-t-b- a-t- ---------------------- mâhe dahom oktobr ast.
Jedanaesti mjesec je novembar. ‫م---ی----م-ن---ب--است.‬ ‫--- ی----- ن----- ا---- ‫-ا- ی-ز-ه- ن-ا-ب- ا-ت-‬ ------------------------ ‫ماه یازدهم نوامبر است.‬ 0
mâ-- y----h-m-no--mbr---t. m--- y------- n------ a--- m-h- y-z-a-o- n-v-m-r a-t- -------------------------- mâhe yâzdahom novâmbr ast.
Dvanaesti mjesec je decembar. ‫م-- دوازدهم-دس--بر-ا-ت.‬ ‫--- د------ د----- ا---- ‫-ا- د-ا-د-م د-ا-ب- ا-ت-‬ ------------------------- ‫ماه دوازدهم دسامبر است.‬ 0
mâ-- da-âzda-om--es-mbr---t. m--- d--------- d------ a--- m-h- d-v-z-a-o- d-s-m-r a-t- ---------------------------- mâhe davâzdahom desâmbr ast.
Dvanaest mjeseci je jedna godina. ‫ه- ‫د--زد-------یک--ا---س-.‬ ‫-- ‫------ م--- ی- س-- ا---- ‫-ر ‫-و-ز-ه م-ه- ی- س-ل ا-ت-‬ ----------------------------- ‫هر ‫دوازده ماه، یک سال است.‬ 0
d-v-z-a- mâh, yek--â--r--t------ --da----. d------- m--- y-- s-- r- t------ m-------- d-v-z-a- m-h- y-k s-l r- t-s-k-l m-d-h-n-. ------------------------------------------ davâzdah mâh, yek sâl râ tashkil midahand.
Juli, avgust, septembar, ‫--ئ----آ----- س------،‬ ‫------ آ----- س-------- ‫-و-ی-، آ-و-ت- س-ت-م-ر-‬ ------------------------ ‫ژوئیه، آگوست، سپتامبر،‬ 0
ju-y-,-â-u--,---p-â--r j----- â----- s------- j-i-e- â-u-t- s-p-â-b- ---------------------- juiye, âgust, septâmbr
oktobar, novembar i decembar. ‫اکتب-، ن-ام-ر، د---ب--‬ ‫------ ن------ د------- ‫-ک-ب-، ن-ا-ب-، د-ا-ب-.- ------------------------ ‫اکتبر، نوامبر، دسامبر.‬ 0
ok-o--------m-r- d--â--r o------ n------- d------ o-t-b-, n-v-m-r- d-s-m-r ------------------------ oktobr, novâmbr, desâmbr

Maternji jezik uvijek ostaje najvažniji jezik

Naš maternji jezik je prvi jezik koji učimo. To se dešava nesvjesno, dakle ne primjećujemo to. Većina ljudi ima samo jedan maternji jezik. Svi ostali jezici uče se kao strani jezici. Naravno da postoje ljudi koji odrastaju uz više jezika. Oni govore te jezike ali većinom različito dobro. Često se i jezici koriste na različit način. Na primjer, jedan jezik se koristi na poslu. Drugi se koristi kod kuće. Koliko dobro govorimo jezik zavisi od više faktora. Ako ga učimo kao mala djeca, većinom ga naučimo vrlo dobro. Naš centar za govor je u tim godinama najučinkovitiji. Takođe je važna učestalost korištenja jezika. Što ga češće koristimo, bolje ga govorimo. Međutim, istraživači vjeruju da čovjek nikad ne može govoriti dva jezika jednako dobro. Jedan jezik je uvijek važniji. Čini se da su eksperimentalna ispitivanja potvrdila tu pretpostavku. Jednom su istraživanju bili podvrgnuti različiti ispitanici. Jedan dio ispitanika je tečno govorio dva jezika. To su bili kineski kao maternji jezik i engleski jezik. Drugi dio ispitanika je govorio samo engleski kao maternji jezik. Ispitanici su morali riješiti jednostavan zadatak na engleskom jeziku. Pritom se mjerila aktivnost njihovog mozga. Primijećene su razlike u mozgu ispitanika. Kod višejezičnih osoba je posebno bio aktivan jedan dio mozga. Jednojezični ispitanici pak u tom području nisu pokazali nikakvu aktivnost. Obje grupe su jednako brzo i dobro riješile zadatke. Uprkos tome, Kinezi su preveli sve na svoj maternji jezik...