Knjiga fraza

bs Redni brojevi   »   es Números ordinales

61 [šezdeset i jedan]

Redni brojevi

Redni brojevi

61 [sesenta y uno]

Números ordinales

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski španski Igra Više
Prvi mjesec je januar. El -r--er --s es -ner-. El primer mes es enero. E- p-i-e- m-s e- e-e-o- ----------------------- El primer mes es enero.
Drugi mjesec je februar. E- ---u-do-m---e-----r---. El segundo mes es febrero. E- s-g-n-o m-s e- f-b-e-o- -------------------------- El segundo mes es febrero.
Treći mjesec je mart. El tercer -e- -s---rz-. El tercer mes es marzo. E- t-r-e- m-s e- m-r-o- ----------------------- El tercer mes es marzo.
Četvrti mjesec je april. E- c-a---------s a-r-l. El cuarto mes es abril. E- c-a-t- m-s e- a-r-l- ----------------------- El cuarto mes es abril.
Peti mjesec je maj. E- q-into --- -s-m-yo. El quinto mes es mayo. E- q-i-t- m-s e- m-y-. ---------------------- El quinto mes es mayo.
Šesti mjesec je juni. E- s-------- es j-n--. El sexto mes es junio. E- s-x-o m-s e- j-n-o- ---------------------- El sexto mes es junio.
Šest mjeseci je pola godine. S-i--m---- so--m-d-- año. Seis meses son medio año. S-i- m-s-s s-n m-d-o a-o- ------------------------- Seis meses son medio año.
Januar, februar, mart, Ener-,-f---e--,----zo, Enero, febrero, marzo, E-e-o- f-b-e-o- m-r-o- ---------------------- Enero, febrero, marzo,
april, maj i juni. ab-i-- may--- --ni-. abril, mayo y junio. a-r-l- m-y- y j-n-o- -------------------- abril, mayo y junio.
Sedmi mjesec je juli. El -é-t--o -es-es j-lio. El séptimo mes es julio. E- s-p-i-o m-s e- j-l-o- ------------------------ El séptimo mes es julio.
Osmi mjesec je avgust. El--cta-o--es-e----o-to. El octavo mes es agosto. E- o-t-v- m-s e- a-o-t-. ------------------------ El octavo mes es agosto.
Deveti mjesec je septembar. El--o--no--e--es septiem--e. El noveno mes es septiembre. E- n-v-n- m-s e- s-p-i-m-r-. ---------------------------- El noveno mes es septiembre.
Deseti mjesec je oktobar. El---c-mo---s-e---ct--re. El décimo mes es octubre. E- d-c-m- m-s e- o-t-b-e- ------------------------- El décimo mes es octubre.
Jedanaesti mjesec je novembar. E- u----i-- mes-es---v-e----. El undécimo mes es noviembre. E- u-d-c-m- m-s e- n-v-e-b-e- ----------------------------- El undécimo mes es noviembre.
Dvanaesti mjesec je decembar. E--duo-écimo-m-s-----ic-e-b--. El duodécimo mes es diciembre. E- d-o-é-i-o m-s e- d-c-e-b-e- ------------------------------ El duodécimo mes es diciembre.
Dvanaest mjeseci je jedna godina. Do-- mes-- so- ---añ-. Doce meses son un año. D-c- m-s-s s-n u- a-o- ---------------------- Doce meses son un año.
Juli, avgust, septembar, Ju-io- -g-s------ptie-b--, Julio, agosto, septiembre, J-l-o- a-o-t-, s-p-i-m-r-, -------------------------- Julio, agosto, septiembre,
oktobar, novembar i decembar. oc---re, novie-br--y----ie-bre. octubre, noviembre y diciembre. o-t-b-e- n-v-e-b-e y d-c-e-b-e- ------------------------------- octubre, noviembre y diciembre.

Maternji jezik uvijek ostaje najvažniji jezik

Naš maternji jezik je prvi jezik koji učimo. To se dešava nesvjesno, dakle ne primjećujemo to. Većina ljudi ima samo jedan maternji jezik. Svi ostali jezici uče se kao strani jezici. Naravno da postoje ljudi koji odrastaju uz više jezika. Oni govore te jezike ali većinom različito dobro. Često se i jezici koriste na različit način. Na primjer, jedan jezik se koristi na poslu. Drugi se koristi kod kuće. Koliko dobro govorimo jezik zavisi od više faktora. Ako ga učimo kao mala djeca, većinom ga naučimo vrlo dobro. Naš centar za govor je u tim godinama najučinkovitiji. Takođe je važna učestalost korištenja jezika. Što ga češće koristimo, bolje ga govorimo. Međutim, istraživači vjeruju da čovjek nikad ne može govoriti dva jezika jednako dobro. Jedan jezik je uvijek važniji. Čini se da su eksperimentalna ispitivanja potvrdila tu pretpostavku. Jednom su istraživanju bili podvrgnuti različiti ispitanici. Jedan dio ispitanika je tečno govorio dva jezika. To su bili kineski kao maternji jezik i engleski jezik. Drugi dio ispitanika je govorio samo engleski kao maternji jezik. Ispitanici su morali riješiti jednostavan zadatak na engleskom jeziku. Pritom se mjerila aktivnost njihovog mozga. Primijećene su razlike u mozgu ispitanika. Kod višejezičnih osoba je posebno bio aktivan jedan dio mozga. Jednojezični ispitanici pak u tom području nisu pokazali nikakvu aktivnost. Obje grupe su jednako brzo i dobro riješile zadatke. Uprkos tome, Kinezi su preveli sve na svoj maternji jezik...