Knjiga fraza

bs Redni brojevi   »   ro Numere ordinale

61 [šezdeset i jedan]

Redni brojevi

Redni brojevi

61 [şaizeci şi unu]

Numere ordinale

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski rumunski Igra Više
Prvi mjesec je januar. Pr-ma-l-nă --te ia-u-ri-. Prima lună este ianuarie. P-i-a l-n- e-t- i-n-a-i-. ------------------------- Prima lună este ianuarie. 0
Drugi mjesec je februar. A -o-a -un--est--f-bru-r-e. A doua lună este februarie. A d-u- l-n- e-t- f-b-u-r-e- --------------------------- A doua lună este februarie. 0
Treći mjesec je mart. A---e-a--------te--a-ti-. A treia lună este martie. A t-e-a l-n- e-t- m-r-i-. ------------------------- A treia lună este martie. 0
Četvrti mjesec je april. A patr--lun---s-e ap-----. A patra lună este aprilie. A p-t-a l-n- e-t- a-r-l-e- -------------------------- A patra lună este aprilie. 0
Peti mjesec je maj. A--i--e- --nă -s-e--a-. A cincea lună este mai. A c-n-e- l-n- e-t- m-i- ----------------------- A cincea lună este mai. 0
Šesti mjesec je juni. A-ş-s-a----ă es---iun-e. A şasea lună este iunie. A ş-s-a l-n- e-t- i-n-e- ------------------------ A şasea lună este iunie. 0
Šest mjeseci je pola godine. Şas- ---- -n--me-z- o-ju---a-e -- an. Şase luni însumează o jumătate de an. Ş-s- l-n- î-s-m-a-ă o j-m-t-t- d- a-. ------------------------------------- Şase luni însumează o jumătate de an. 0
Januar, februar, mart, i--uari-, --b-u-r-e, ma--ie, ianuarie, februarie, martie, i-n-a-i-, f-b-u-r-e- m-r-i-, ---------------------------- ianuarie, februarie, martie, 0
april, maj i juni. ap--l------- ş--i--i-. aprilie, mai şi iunie. a-r-l-e- m-i ş- i-n-e- ---------------------- aprilie, mai şi iunie. 0
Sedmi mjesec je juli. A -ap--a-lu-ă e--e---l-e. A şaptea lună este iulie. A ş-p-e- l-n- e-t- i-l-e- ------------------------- A şaptea lună este iulie. 0
Osmi mjesec je avgust. A--p-- --n- e----a--u-t. A opta lună este august. A o-t- l-n- e-t- a-g-s-. ------------------------ A opta lună este august. 0
Deveti mjesec je septembar. A noua-lu---e--e -e-temb-i-. A noua lună este septembrie. A n-u- l-n- e-t- s-p-e-b-i-. ---------------------------- A noua lună este septembrie. 0
Deseti mjesec je oktobar. A-z--ea --nă---t- oct-----e. A zecea lună este octombrie. A z-c-a l-n- e-t- o-t-m-r-e- ---------------------------- A zecea lună este octombrie. 0
Jedanaesti mjesec je novembar. A -n-p---ec-a l-n--e--- n-i-mb-i-. A unsprezecea lună este noiembrie. A u-s-r-z-c-a l-n- e-t- n-i-m-r-e- ---------------------------------- A unsprezecea lună este noiembrie. 0
Dvanaesti mjesec je decembar. A---u-s--e------lună--st--decemb--e. A douăsprezecea lună este decembrie. A d-u-s-r-z-c-a l-n- e-t- d-c-m-r-e- ------------------------------------ A douăsprezecea lună este decembrie. 0
Dvanaest mjeseci je jedna godina. D----rezece-lun--îns----ză-u- -n. Doisprezece luni însumează un an. D-i-p-e-e-e l-n- î-s-m-a-ă u- a-. --------------------------------- Doisprezece luni însumează un an. 0
Juli, avgust, septembar, iuli-, au--s-- sept-mb-i-, iulie, august, septembrie, i-l-e- a-g-s-, s-p-e-b-i-, -------------------------- iulie, august, septembrie, 0
oktobar, novembar i decembar. octo-br----n--e---i---dec------. octombrie, noiembrie, decembrie. o-t-m-r-e- n-i-m-r-e- d-c-m-r-e- -------------------------------- octombrie, noiembrie, decembrie. 0

Maternji jezik uvijek ostaje najvažniji jezik

Naš maternji jezik je prvi jezik koji učimo. To se dešava nesvjesno, dakle ne primjećujemo to. Većina ljudi ima samo jedan maternji jezik. Svi ostali jezici uče se kao strani jezici. Naravno da postoje ljudi koji odrastaju uz više jezika. Oni govore te jezike ali većinom različito dobro. Često se i jezici koriste na različit način. Na primjer, jedan jezik se koristi na poslu. Drugi se koristi kod kuće. Koliko dobro govorimo jezik zavisi od više faktora. Ako ga učimo kao mala djeca, većinom ga naučimo vrlo dobro. Naš centar za govor je u tim godinama najučinkovitiji. Takođe je važna učestalost korištenja jezika. Što ga češće koristimo, bolje ga govorimo. Međutim, istraživači vjeruju da čovjek nikad ne može govoriti dva jezika jednako dobro. Jedan jezik je uvijek važniji. Čini se da su eksperimentalna ispitivanja potvrdila tu pretpostavku. Jednom su istraživanju bili podvrgnuti različiti ispitanici. Jedan dio ispitanika je tečno govorio dva jezika. To su bili kineski kao maternji jezik i engleski jezik. Drugi dio ispitanika je govorio samo engleski kao maternji jezik. Ispitanici su morali riješiti jednostavan zadatak na engleskom jeziku. Pritom se mjerila aktivnost njihovog mozga. Primijećene su razlike u mozgu ispitanika. Kod višejezičnih osoba je posebno bio aktivan jedan dio mozga. Jednojezični ispitanici pak u tom području nisu pokazali nikakvu aktivnost. Obje grupe su jednako brzo i dobro riješile zadatke. Uprkos tome, Kinezi su preveli sve na svoj maternji jezik...