Knjiga fraza

bs Postavljati pitanja 1   »   kk Asking questions 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljati pitanja 1

Postavljati pitanja 1

62 [алпыс екі]

62 [alpıs eki]

Asking questions 1

[Suraq qoyu 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski kazaški Igra Više
učiti о-у о-- о-у --- оқу 0
o-w o-- o-w --- oqw
Uče li učenici mnogo? О-у---а- -ө--оқид--м-? О------- к-- о---- м-- О-у-ы-а- к-п о-и-ы м-? ---------------------- Оқушылар көп оқиды ма? 0
O-wşıla- köp--qïd- m-? O------- k-- o---- m-- O-w-ı-a- k-p o-ï-ı m-? ---------------------- Oqwşılar köp oqïdı ma?
Ne, oni uče malo. Жо---ол---а--оқ-д-. Ж--- о--- а- о----- Ж-қ- о-а- а- о-и-ы- ------------------- Жоқ, олар аз оқиды. 0
J-q, --ar-a-------. J--- o--- a- o----- J-q- o-a- a- o-ï-ı- ------------------- Joq, olar az oqïdı.
pitati с-рақ қ-ю с---- қ-- с-р-қ қ-ю --------- сұрақ қою 0
s-r-q--oyu s---- q--- s-r-q q-y- ---------- suraq qoyu
Pitate li često učitelja? С-----ғ------ -и------қ--о-сыз-б-? С-- м-------- ж-- с---- қ----- б-- С-з м-ғ-л-м-е ж-і с-р-қ қ-я-ы- б-? ---------------------------------- Сіз мұғалімге жиі сұрақ қоясыз ба? 0
S-- -u-a--m-e -----ura- ---ası- ba? S-- m-------- j-- s---- q------ b-- S-z m-ğ-l-m-e j-i s-r-q q-y-s-z b-? ----------------------------------- Siz muğalimge jïi suraq qoyasız ba?
Ne, ne pitam ga često. Жоқ, -е--о-а- -өп ---а- -ойм-йм-н. Ж--- м-- о--- к-- с---- қ--------- Ж-қ- м-н о-а- к-п с-р-қ қ-й-а-м-н- ---------------------------------- Жоқ, мен оған көп сұрақ қоймаймын. 0
J--,--e- -ğ-n --p--u--q -o--ay-ı-. J--- m-- o--- k-- s---- q--------- J-q- m-n o-a- k-p s-r-q q-y-a-m-n- ---------------------------------- Joq, men oğan köp suraq qoymaymın.
odgovoriti ж--а--б--у ж---- б--- ж-у-п б-р- ---------- жауап беру 0
j---- -e-w j---- b--- j-w-p b-r- ---------- jawap berw
Odgovorite, molim Vas. Ө---е-ін---ау---бе-ің-з. Ө-------- ж---- б------- Ө-і-е-і-, ж-у-п б-р-ң-з- ------------------------ Өтінемін, жауап беріңіз. 0
Ö-ine-in,--aw-p --riñi-. Ö-------- j---- b------- Ö-i-e-i-, j-w-p b-r-ñ-z- ------------------------ Ötinemin, jawap beriñiz.
Ja odgovaram. М-- ---ап ---е--н. М-- ж---- б------- М-н ж-у-п б-р-м-н- ------------------ Мен жауап беремін. 0
M-n-----p----em-n. M-- j---- b------- M-n j-w-p b-r-m-n- ------------------ Men jawap beremin.
raditi жұ--с--ст-у ж---- і---- ж-м-с і-т-у ----------- жұмыс істеу 0
j-m----s--w j---- i---- j-m-s i-t-w ----------- jumıs istew
Radi li on upravo? Қ-зір ол--ұ-----с--п-жатыр -а? Қ---- о- ж---- і---- ж---- м-- Қ-з-р о- ж-м-с і-т-п ж-т-р м-? ------------------------------ Қазір ол жұмыс істеп жатыр ма? 0
Q--i---- -u-ı- is--p -a--r-m-? Q---- o- j---- i---- j---- m-- Q-z-r o- j-m-s i-t-p j-t-r m-? ------------------------------ Qazir ol jumıs istep jatır ma?
Da, upravo radi. Ия,-о- ---і- жұ------те---ат--. И-- о- қ---- ж---- і---- ж----- И-, о- қ-з-р ж-м-с і-т-п ж-т-р- ------------------------------- Ия, ол қазір жұмыс істеп жатыр. 0
Ïya,--l-qa-----um-s -s-ep -atır. Ï--- o- q---- j---- i---- j----- Ï-a- o- q-z-r j-m-s i-t-p j-t-r- -------------------------------- Ïya, ol qazir jumıs istep jatır.
dolaziti к-лу к--- к-л- ---- келу 0
kelw k--- k-l- ---- kelw
Dolazite li Vi? Сіз-е- к-ле--з--р-м-? С----- к--------- м-- С-з-е- к-л-с-з-е- м-? --------------------- Сіздер келесіздер ме? 0
S--der -e-e---de- m-? S----- k--------- m-- S-z-e- k-l-s-z-e- m-? --------------------- Sizder kelesizder me?
Da, dolazimo odmah. И---біз-қа--р -ел--і-. И-- б-- қ---- к------- И-, б-з қ-з-р к-л-м-з- ---------------------- Ия, біз қазір келеміз. 0
Ï-a,-bi-----i--ke-e--z. Ï--- b-- q---- k------- Ï-a- b-z q-z-r k-l-m-z- ----------------------- Ïya, biz qazir kelemiz.
stanovati т-ру т--- т-р- ---- тұру 0
tu-w t--- t-r- ---- turw
Stanujete li u Berlinu? Сі- -ер--нд---ұ-асыз -а? С-- Б------- т------ б-- С-з Б-р-и-д- т-р-с-з б-? ------------------------ Сіз Берлинде тұрасыз ба? 0
Siz---rlï-d-------ız--a? S-- B------- t------ b-- S-z B-r-ï-d- t-r-s-z b-? ------------------------ Siz Berlïnde turasız ba?
Da, ja stanujem u Berlinu. И-, мен Бе-линде тұр-м-н. И-- м-- Б------- т------- И-, м-н Б-р-и-д- т-р-м-н- ------------------------- Иә, мен Берлинде тұрамын. 0
Ï-, m----er---d- tur-m-n. Ï-- m-- B------- t------- Ï-, m-n B-r-ï-d- t-r-m-n- ------------------------- Ïä, men Berlïnde turamın.

Ko želi govoriti, mora pisati!

Učenje stranih jezika nije uvijek jednostavno. Učenicima je u početku posebno teško govoriti. Mnogi se ne usude da oblikuju rečenice na novom jeziku. Previše se boje pravljenja grešaka. Za takve učenike pisanje može biti dobro rješenje. Jer ko želi naučiti dobro govoriti, morao bi što više pisati! Pisanje nam pomaže u prilagođavanju na novi jezik. To ima mnogo razloga. Pisanje funkcionira drugačije od govorenja. To je puno složeniji proces. Kod pisanja duže razmišljamo o izboru riječi. Na taj način naš mozak radi intenzivnije s novim jezikom. Takođe smo kod pisanja puno opušteniji. Na naš odgovor nitko ne čeka. Tako se naš strah od stranog jezika lagano smanjuje. Osim toga, pisanje potiče našu kreativnost. Osjećamo se slobodnijima te se više igramo s novim jezikom. Pisanje nam daje više vremena od govorenja. A također podupire naše pamćenje! Međutim, najveća prednost pisanja je njegov distancirani oblik. To znači da možemo pomno pratiti ishod svog jezika. Sve vidimo jasno ispred sebe. Na taj način možemo sami ispravljati svoje greške i pritom učiti. Sadržaj pisanja na novom jeziku u principu nije važan. Važno je samo redovno oblikovati rečenice u pisanom obliku. Onaj ko želi vježbati, neka potraži prijatelja za dopisivanje iz inostranstva. Nakon nekog vremena će se s njim i osobno upoznati. Vidjet ćete: Tada će govorenje biti mnogo jednostavnije!