Knjiga fraza

bs Postavljati pitanja 1   »   ad УпчIэ къэтыныр 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljati pitanja 1

Postavljati pitanja 1

62 [тIокIищрэ тIурэ]

62 [tIokIishhrje tIurje]

УпчIэ къэтыныр 1

[UpchIje kjetynyr 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski adigejski Igra Više
učiti З---эш--н З-------- З-г-э-I-н --------- ЗэгъэшIэн 0
Zj-g-e-h-jen Z----------- Z-e-j-s-I-e- ------------ ZjegjeshIjen
Uče li učenici mnogo? КI---еджа---мэ-ба-з-раг--ш-эр-р? К------------- б- з------------- К-э-э-д-а-I-м- б- з-р-г-а-I-р-р- -------------------------------- КIэлэеджакIомэ ба зэрагъашIэрэр? 0
KI----ee-----Io-j--b----er-----Ij-r-e-? K----------------- b- z---------------- K-j-l-e-d-h-k-o-j- b- z-e-a-a-h-j-r-e-? --------------------------------------- KIjeljeedzhakIomje ba zjeragashIjerjer?
Ne, oni uče malo. Х-а---зэ-а--а-Iэрэ- -а--э. Х---- з------------ м----- Х-а-, з-р-г-а-I-р-р м-к-э- -------------------------- Хьау, зэрагъашIэрэр макIэ. 0
H'-u,----r-gashIje-jer m-kIje. H---- z--------------- m------ H-a-, z-e-a-a-h-j-r-e- m-k-j-. ------------------------------ H'au, zjeragashIjerjer makIje.
pitati у--Iэн у----- у-ч-э- ------ упчIэн 0
u-chIj-n u------- u-c-I-e- -------- upchIjen
Pitate li često učitelja? К-э-э---а--э- б----уп-Iэ е-ъ-т-? К------------ б--- у---- е------ К-э-э-г-а-ж-м б-р- у-ч-э е-ъ-т-? -------------------------------- КIэлэегъаджэм бэрэ упчIэ ешъота? 0
K-j-lj--g---hjem b-e--e --ch-je es-ot-? K--------------- b----- u------ e------ K-j-l-e-g-d-h-e- b-e-j- u-c-I-e e-h-t-? --------------------------------------- KIjeljeegadzhjem bjerje upchIje eshota?
Ne, ne pitam ga često. Х-а-- -э--щ--------ы--) -----с-----ырэ-. Х---- с- а- (---------- б--- с---------- Х-а-, с- а- (-ъ-л-ф-г-) б-р- с-у-ч-ы-э-. ---------------------------------------- Хьау, сэ ащ (хъулъфыгъ) бэрэ сеупчIырэп. 0
H'--, --e -s-- ---lf--- bj-r-e--eu-c--yrjep. H---- s-- a--- (------- b----- s------------ H-a-, s-e a-h- (-u-f-g- b-e-j- s-u-c-I-r-e-. -------------------------------------------- H'au, sje ashh (hulfyg) bjerje seupchIyrjep.
odgovoriti Д-э----тын Д----- т-- Д-э-а- т-н ---------- Джэуап тын 0
D-hj-u-- --n D------- t-- D-h-e-a- t-n ------------ Dzhjeuap tyn
Odgovorite, molim Vas. Х-у-тмэ,-д-э-а-----с--. Х------- д----- к------ Х-у-т-э- д-э-а- к-ы-э-. ----------------------- Хъущтмэ, джэуап къысэт. 0
Hu-----je- dzh----p-ky-je-. H--------- d------- k------ H-s-h-m-e- d-h-e-a- k-s-e-. --------------------------- Hushhtmje, dzhjeuap kysjet.
Ja odgovaram. Д---а- къ---т-. Д----- к------- Д-э-а- к-э-э-ы- --------------- Джэуап къэсэты. 0
Dz---uap-------ty. D------- k-------- D-h-e-a- k-e-j-t-. ------------------ Dzhjeuap kjesjety.
raditi Iо--шI-н / лэ-ь-н I-- ш--- / л----- I-ф ш-э- / л-ж-э- ----------------- Iоф шIэн / лэжьэн 0
I-f-sh--en-- lje-h--en I-- s----- / l-------- I-f s-I-e- / l-e-h-j-n ---------------------- Iof shIjen / ljezh'jen
Radi li on upravo? Д-ы-э-э- а--(х--л-ы-ъ- Iоф ешIа? Д------- а- (--------- I-- е---- Д-ы-э-э- а- (-ъ-л-ы-ъ- I-ф е-I-? -------------------------------- Джыдэдэм ащ (хъулфыгъ) Iоф ешIа? 0
Dzhyd-e-je- as-- --ul-y-) Io- eshIa? D---------- a--- (------- I-- e----- D-h-d-e-j-m a-h- (-u-f-g- I-f e-h-a- ------------------------------------ Dzhydjedjem ashh (hulfyg) Iof eshIa?
Da, upravo radi. А--- дж----э- а--(хъу---гъ--I-- е-Iэ. А--- д------- а- (--------- I-- е---- А-ы- д-ы-э-э- а- (-ъ-л-ы-ъ- I-ф е-I-. ------------------------------------- Ары, джыдэдэм ащ (хъулфыгъ) Iоф ешIэ. 0
Ary,---hy-j-d--m---hh-(-u---g------e-h-j-. A--- d---------- a--- (------- I-- e------ A-y- d-h-d-e-j-m a-h- (-u-f-g- I-f e-h-j-. ------------------------------------------ Ary, dzhydjedjem ashh (hulfyg) Iof eshIje.
dolaziti к-экI-н к------ к-э-I-н ------- къэкIон 0
kje--on k------ k-e-I-n ------- kjekIon
Dolazite li Vi? Ш--къ-----? Ш---------- Ш-у-ъ-к-у-? ----------- ШъукъэкIуа? 0
Shu---k---? S---------- S-u-j-k-u-? ----------- ShukjekIua?
Da, dolazimo odmah. А----джыд-дэм -ыкъэ----т. А--- д------- т---------- А-ы- д-ы-э-э- т-к-э-I-щ-. ------------------------- Ары, джыдэдэм тыкъэкIощт. 0
Ar-, --hy----j-- ----ek-oshh-. A--- d---------- t------------ A-y- d-h-d-e-j-m t-k-e-I-s-h-. ------------------------------ Ary, dzhydjedjem tykjekIoshht.
stanovati п--ун п---- п-э-н ----- псэун 0
p--eun p----- p-j-u- ------ psjeun
Stanujete li u Berlinu? У----п--урэ--Берлина? У----------- Б------- У-ы-ы-с-у-э- Б-р-и-а- --------------------- Узыщыпсэурэр Берлина? 0
U------p-jeu-je- -e--in-? U--------------- B------- U-y-h-y-s-e-r-e- B-r-i-a- ------------------------- Uzyshhypsjeurjer Berlina?
Da, ja stanujem u Berlinu. А-ы- с--ы----э---р -е-лин. А--- с------------ Б------ А-ы- с-з-щ-п-э-р-р Б-р-и-. -------------------------- Ары, сызыщыпсэурэр Берлин. 0
Ar-,-----s--ypsje-r--r-Berl--. A--- s---------------- B------ A-y- s-z-s-h-p-j-u-j-r B-r-i-. ------------------------------ Ary, syzyshhypsjeurjer Berlin.

Ko želi govoriti, mora pisati!

Učenje stranih jezika nije uvijek jednostavno. Učenicima je u početku posebno teško govoriti. Mnogi se ne usude da oblikuju rečenice na novom jeziku. Previše se boje pravljenja grešaka. Za takve učenike pisanje može biti dobro rješenje. Jer ko želi naučiti dobro govoriti, morao bi što više pisati! Pisanje nam pomaže u prilagođavanju na novi jezik. To ima mnogo razloga. Pisanje funkcionira drugačije od govorenja. To je puno složeniji proces. Kod pisanja duže razmišljamo o izboru riječi. Na taj način naš mozak radi intenzivnije s novim jezikom. Takođe smo kod pisanja puno opušteniji. Na naš odgovor nitko ne čeka. Tako se naš strah od stranog jezika lagano smanjuje. Osim toga, pisanje potiče našu kreativnost. Osjećamo se slobodnijima te se više igramo s novim jezikom. Pisanje nam daje više vremena od govorenja. A također podupire naše pamćenje! Međutim, najveća prednost pisanja je njegov distancirani oblik. To znači da možemo pomno pratiti ishod svog jezika. Sve vidimo jasno ispred sebe. Na taj način možemo sami ispravljati svoje greške i pritom učiti. Sadržaj pisanja na novom jeziku u principu nije važan. Važno je samo redovno oblikovati rečenice u pisanom obliku. Onaj ko želi vježbati, neka potraži prijatelja za dopisivanje iz inostranstva. Nakon nekog vremena će se s njim i osobno upoznati. Vidjet ćete: Tada će govorenje biti mnogo jednostavnije!