Manual de conversa

ca Preguntes – Passat 2   »   lv Jautājumi – pagātne 2

86 [vuitanta-sis]

Preguntes – Passat 2

Preguntes – Passat 2

86 [astoņdesmit seši]

Jautājumi – pagātne 2

Tria com vols veure la traducció:   
català letó Engegar Més
Quina corbata has portat? Kā-- k--------- t- n-----? Kādu kaklasaiti tu nēsāji? 0
Quin cotxe has comprat? Kā-- m----- t- n------? Kādu mašīnu tu nopirki? 0
A quin diari t’has abonat? Kā-- a---- t- a------? Kādu avīzi tu abonēji? 0
Qui ha vist? Ko J-- r-------? Ko Jūs redzējāt? 0
Amb qui s’ha trobat? Ko J-- s------? Ko Jūs satikāt? 0
Qui ha reconegut? Ko J-- a--------? Ko Jūs atpazināt? 0
Quan s’ha llevat? Ka- J-- p----------? Kad Jūs piecēlāties? 0
Quan ha començat? Ka- J-- s----? Kad Jūs sākāt? 0
Quan ha acabat? Ka- J-- b------? Kad Jūs beidzāt? 0
Per què s’ha despertat? Kā--- J-- p---------? Kāpēc Jūs pamodāties? 0
Per què s’ha fet mestre? Kā--- J-- k----- p-- s--------? Kāpēc Jūs kļuvāt par skolotāju? 0
Per què ha agafat un taxi? Kā--- J-- p------ t---------? Kāpēc Jūs paņēmāt taksometru? 0
D’on ha vingut? No k------- j-- a------? No kurienes jūs atnācāt? 0
On ha anat? Uz k------ j-- a-------? Uz kurieni jūs aizgājāt? 0
On ha estat? Ku- J-- b----? Kur Jūs bijāt? 0
Qui has ajudat? Ka- t- p--------? Kam tu palīdzēji? 0
A qui has escrit? Ka- t- r-------? Kam tu rakstīji? 0
A qui has respost? Ka- t- a--------? Kam tu atbildēji? 0

El bilingüisme millora l'oïda

Les persones que parlen dos idiomes senten millor. Són capaços de distingir exactament dos sorolls diferents. Aquesta és la conclusió d'una investigació americana. Els científics van experimentar amb adolescents. La meitat d'ells havien crescut com a subjectes bilingües. Aquests adolescents parlaven anglès i espanyol. La resta de joves parlaven només espanyol. Els adolescents havien d'escoltar una síl·laba determinada. En concret, la síl·laba ‘da’. No pertanyia a cap dels dos idiomes. Els adolescents de l'experiment van sentir la síl·laba amb uns auriculars. Simultàniament es va mesurar amb elèctrodes seva activitat cerebral. A continuació, els adolescents havien de tornar a escoltar la síl·laba. Aquest cop, però, la síl·laba es barrejava amb sorolls molestos. Els sorolls eren els de veus diferents que deien frases sense sentit. Els subjectes bilingües reaccionaven intensament en sentir la síl·laba. El seu cervell revelava una gran activitat. Podien identificar la síl·laba sense sorolls o amb ells. Una cosa que els individus monolingües no aconseguien. Així doncs, la seva oïda no era tan bona com la dels seus companys bilingües. El resultat de l'experiment va sorprendre els investigadors. Fins llavors només se sabia que els músics tenien una oïda particularment bona. Però sembla que les persones bilingües també en desenvolupen la seva. Els subjectes bilingües han de fer front a sons diversos permanentment. D'aquesta manera el seu cervell acaba desenvolupant noves habilitats. Aprèn a distingir entre diferents estímuls lingüístics. Els científics investiguen ara de quina manera els coneixements lingüístics influeixen en el cervell. Potser és possible que el sentit de l'oïda es pugui encara desenvolupar quan els idiomes s'aprenen en èpoques tardanes...