| brillerne |
ચશ્મા
ચ__
ચ-્-ા
-----
ચશ્મા
0
caś-ā
c____
c-ś-ā
-----
caśmā
|
|
| Han har glemt sine briller. |
ત--ત--- -શ્મા-ભ------ો.
તે તે_ ચ__ ભૂ_ ગ__
ત- ત-ન- ચ-્-ા ભ-લ- ગ-ો-
-----------------------
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો.
0
tē--ēn- c---ā-b-ū-ī-g-y-.
t_ t___ c____ b____ g____
t- t-n- c-ś-ā b-ū-ī g-y-.
-------------------------
tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
|
Han har glemt sine briller.
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો.
tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
|
| Hvor har han dog sine briller? |
ત-ના-ચશ્મા ક---- છ-?
તે_ ચ__ ક્_ છે_
ત-ન- ચ-્-ા ક-ય-ં છ-?
--------------------
તેના ચશ્મા ક્યાં છે?
0
Tēn- -aś-ā-k--ṁ c-ē?
T___ c____ k___ c___
T-n- c-ś-ā k-ā- c-ē-
--------------------
Tēnā caśmā kyāṁ chē?
|
Hvor har han dog sine briller?
તેના ચશ્મા ક્યાં છે?
Tēnā caśmā kyāṁ chē?
|
| uret |
ઘડ---ળ
ઘ___
ઘ-િ-ા-
------
ઘડિયાળ
0
G----yāḷa
G________
G-a-i-ā-a
---------
Ghaḍiyāḷa
|
|
| Hans ur er i stykker. |
તેન--ઘડ--ા- તૂટી-ગઈ છે.
તે_ ઘ___ તૂ_ ગ_ છે_
ત-ન- ઘ-િ-ા- ત-ટ- ગ- છ-.
-----------------------
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે.
0
tē----haḍ-yāḷ- t-ṭ----ī c--.
t___ g________ t___ g__ c___
t-n- g-a-i-ā-a t-ṭ- g-ī c-ē-
----------------------------
tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī gaī chē.
|
Hans ur er i stykker.
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે.
tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī gaī chē.
|
| Uret hænger på væggen. |
ઘ----ળ --વ---પર--ટ---છ-.
ઘ___ દી__ પ_ લ__ છે_
ઘ-િ-ા- દ-વ-લ પ- લ-ક- છ-.
------------------------
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે.
0
Gh-ḍ--āḷa-d-v--a--a----aṭak- -hē.
G________ d_____ p___ l_____ c___
G-a-i-ā-a d-v-l- p-r- l-ṭ-k- c-ē-
---------------------------------
Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
|
Uret hænger på væggen.
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે.
Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
|
| passet |
પાસ----ટ
પા____
પ-સ-ો-્-
--------
પાસપોર્ટ
0
P-s-pō-ṭa
P________
P-s-p-r-a
---------
Pāsapōrṭa
|
passet
પાસપોર્ટ
Pāsapōrṭa
|
| Han har mistet sit pas. |
ત----પા----્- --વ-ઈ--ય-.
તે_ પા____ ખો__ ગ__
ત-ન- પ-સ-ો-્- ખ-વ-ઈ ગ-ો-
------------------------
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો.
0
tē-ō-pās-pōrṭ---hōv-ī -a--.
t___ p________ k_____ g____
t-n- p-s-p-r-a k-ō-ā- g-y-.
---------------------------
tēnō pāsapōrṭa khōvāī gayō.
|
Han har mistet sit pas.
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો.
tēnō pāsapōrṭa khōvāī gayō.
|
| Hvor har han dog sit pas? |
તે-ો-----ો--- ક્-ા- -ે?
તે_ પા____ ક્_ છે_
ત-ન- પ-સ-ો-્- ક-ય-ં છ-?
-----------------------
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે?
0
Tē-ō p-sa--rṭ- ky---c--?
T___ p________ k___ c___
T-n- p-s-p-r-a k-ā- c-ē-
------------------------
Tēnō pāsapōrṭa kyāṁ chē?
|
Hvor har han dog sit pas?
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે?
Tēnō pāsapōrṭa kyāṁ chē?
|
| hun – hendes |
ત-ણી---તે-ી
તે_ - તે_
ત-ણ- - ત-ણ-
-----------
તેણી - તેણી
0
T------tēṇī
T___ - t___
T-ṇ- - t-ṇ-
-----------
Tēṇī - tēṇī
|
hun – hendes
તેણી - તેણી
Tēṇī - tēṇī
|
| Børnene kan ikke finde deres forældre. |
બા--ો --મ-- મા---િ---ે શો-- શ-ત--નથી.
બા__ તે__ મા____ શો_ શ__ ન__
બ-ળ-ો ત-મ-ા મ-ત-પ-ત-ન- શ-ધ- શ-ત- ન-ી-
-------------------------------------
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી.
0
b--akō-t--a-- --t-pit-nē -ōd-- śa-at- n-t--.
b_____ t_____ m_________ ś____ ś_____ n_____
b-ḷ-k- t-m-n- m-t-p-t-n- ś-d-ī ś-k-t- n-t-ī-
--------------------------------------------
bāḷakō tēmanā mātāpitānē śōdhī śakatā nathī.
|
Børnene kan ikke finde deres forældre.
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી.
bāḷakō tēmanā mātāpitānē śōdhī śakatā nathī.
|
| Men der kommer deres forældre jo! |
પરંત---છ---ે-- મ-ત--િત--આ---છે!
પ__ પ_ તે_ મા___ આ_ છે_
પ-ં-ુ પ-ી ત-ન- મ-ત-પ-ત- આ-ે છ-!
-------------------------------
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે!
0
P--a--u--a--ī---nā---t-p--- āvē--hē!
P______ p____ t___ m_______ ā__ c___
P-r-n-u p-c-ī t-n- m-t-p-t- ā-ē c-ē-
------------------------------------
Parantu pachī tēnā mātāpitā āvē chē!
|
Men der kommer deres forældre jo!
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે!
Parantu pachī tēnā mātāpitā āvē chē!
|
| De – Deres |
તમ--ત--ર-ં
ત_ ત__
ત-ે ત-ા-ુ-
----------
તમે તમારું
0
T-mē-t-mār-ṁ
T___ t______
T-m- t-m-r-ṁ
------------
Tamē tamāruṁ
|
De – Deres
તમે તમારું
Tamē tamāruṁ
|
| Hvordan var Deres rejse, hr. Müller? |
શ્----ુ-----મ--- -ફર--ેવ- -હી?
શ્_ મુ___ ત__ સ__ કે_ ર__
શ-ર- મ-લ-, ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી-
------------------------------
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી?
0
ś-- -ul--a,--a-ā-----phar---ēvī rahī?
ś__ m______ t_____ s______ k___ r____
ś-ī m-l-r-, t-m-r- s-p-a-a k-v- r-h-?
-------------------------------------
śrī mulara, tamārī saphara kēvī rahī?
|
Hvordan var Deres rejse, hr. Müller?
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી?
śrī mulara, tamārī saphara kēvī rahī?
|
| Hvor er Deres kone, hr. Müller? |
ત--ર- ----ી------ -ુ-- -્----છે?
ત__ પ___ શ્_ મુ__ ક્_ છે_
ત-ા-ી પ-્-ી- શ-ર- મ-લ- ક-ય-ં છ-?
--------------------------------
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે?
0
T---r- p--nī, śr--m----a kyā- ---?
T_____ p_____ ś__ m_____ k___ c___
T-m-r- p-t-ī- ś-ī m-l-r- k-ā- c-ē-
----------------------------------
Tamārī patnī, śrī mulara kyāṁ chē?
|
Hvor er Deres kone, hr. Müller?
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે?
Tamārī patnī, śrī mulara kyāṁ chē?
|
| De – Deres |
ત-- તમા--ં
ત_ ત__
ત-ે ત-ા-ુ-
----------
તમે તમારું
0
T----ta-ā-uṁ
T___ t______
T-m- t-m-r-ṁ
------------
Tamē tamāruṁ
|
De – Deres
તમે તમારું
Tamē tamāruṁ
|
| Hvordan var Deres rejse, fru Schmidt? |
ત-------- ---- -હ-----ર-મ---શ-મ-ટ?
ત__ સ__ કે_ ર__ શ્___ શ્___
ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી- શ-ર-મ-ી શ-મ-ટ-
----------------------------------
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ?
0
t---rī s--------ēvī-rah----r-matī --iṭa?
t_____ s______ k___ r____ ś______ ś_____
t-m-r- s-p-a-a k-v- r-h-, ś-ī-a-ī ś-i-a-
----------------------------------------
tamārī saphara kēvī rahī, śrīmatī śmiṭa?
|
Hvordan var Deres rejse, fru Schmidt?
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ?
tamārī saphara kēvī rahī, śrīmatī śmiṭa?
|
| Hvor er Deres mand, fru Schmidt? |
તમ--- પતિ, -્ર-મ-ી-સ---થ -્ય-- -ે?
ત__ પ__ શ્___ સ્__ ક્_ છે_
ત-ા-ા પ-િ- શ-ર-મ-ી સ-મ-થ ક-ય-ં છ-?
----------------------------------
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે?
0
T--ā-ā p-t-- śrī---- sm-th--k-āṁ chē?
T_____ p____ ś______ s_____ k___ c___
T-m-r- p-t-, ś-ī-a-ī s-i-h- k-ā- c-ē-
-------------------------------------
Tamārā pati, śrīmatī smitha kyāṁ chē?
|
Hvor er Deres mand, fru Schmidt?
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે?
Tamārā pati, śrīmatī smitha kyāṁ chē?
|