Parlør

da Possessivpronominer 2   »   ka კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

67 [syvogtres]

Possessivpronominer 2

Possessivpronominer 2

67 [სამოცდაშვიდი]

67 [samotsdashvidi]

კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

k'utvnilebiti natsvalsakhelebi 2

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Georgisk Afspil Yderligere
brillerne ს----ლე ს______ ს-თ-ა-ე ------- სათვალე 0
s--v-le s______ s-t-a-e ------- satvale
Han har glemt sine briller. მ-ს -ა--სი--ათ-ა-- დარ-ა. მ__ თ_____ ს______ დ_____ მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე დ-რ-ა- ------------------------- მას თავისი სათვალე დარჩა. 0
mas ta-is----t--l----r-h-. m__ t_____ s______ d______ m-s t-v-s- s-t-a-e d-r-h-. -------------------------- mas tavisi satvale darcha.
Hvor har han dog sine briller? სად-ა--ს მა- თავ--- სათ---ე? ს__ ა___ მ__ თ_____ ს_______ ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე- ---------------------------- სად აქვს მას თავისი სათვალე? 0
sa- -k-s m-s-t-visi sat----? s__ a___ m__ t_____ s_______ s-d a-v- m-s t-v-s- s-t-a-e- ---------------------------- sad akvs mas tavisi satvale?
uret ს--თი ს____ ს-ა-ი ----- საათი 0
s-ati s____ s-a-i ----- saati
Hans ur er i stykker. მი-ი --ა-- -აფუ-დ-. მ___ ს____ გ_______ მ-ს- ს-ა-ი გ-ფ-ჭ-ა- ------------------- მისი საათი გაფუჭდა. 0
mi-i---a-- --pu--'--. m___ s____ g_________ m-s- s-a-i g-p-c-'-a- --------------------- misi saati gapuch'da.
Uret hænger på væggen. სა--ი -ე----ე-კ--ია. ს____ კ______ კ_____ ს-ა-ი კ-დ-ლ-ე კ-დ-ა- -------------------- საათი კედელზე კიდია. 0
s--t- k--d-l-e-k'i--a. s____ k_______ k______ s-a-i k-e-e-z- k-i-i-. ---------------------- saati k'edelze k'idia.
passet პ-ს-----. პ________ პ-ს-ო-ტ-. --------- პასპორტი. 0
p---p---t--. p___________ p-a-p-o-t-i- ------------ p'asp'ort'i.
Han har mistet sit pas. მ-ნ თავ-ს- პა--ორ-- და----ა. მ__ თ_____ პ_______ დ_______ მ-ნ თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ- დ-კ-რ-ა- ---------------------------- მან თავისი პასპორტი დაკარგა. 0
ma--t--i-i-p-asp-o-t'i---k'-r-a. m__ t_____ p__________ d________ m-n t-v-s- p-a-p-o-t-i d-k-a-g-. -------------------------------- man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
Hvor har han dog sit pas? სად-ა--ს მას თა-ი-- პა--ორ-ი? ს__ ა___ მ__ თ_____ პ________ ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ-? ----------------------------- სად აქვს მას თავისი პასპორტი? 0
sad---vs---s ta-is----------t--? s__ a___ m__ t_____ p___________ s-d a-v- m-s t-v-s- p-a-p-o-t-i- -------------------------------- sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
hun – hendes ი-ი-- – -ა-ი ი____ – მ___ ი-ი-ი – მ-თ- ------------ ისინი – მათი 0
is--i-– -ati i____ – m___ i-i-i – m-t- ------------ isini – mati
Børnene kan ikke finde deres forældre. ბავ---ბი-ვე---ო-ლობე-----ია-----ობ-ე--. ბ_______ ვ__ პ_______ თ______ მ________ ბ-ვ-ვ-ბ- ვ-რ პ-უ-ო-ე- თ-ვ-ა-თ მ-ო-ლ-ბ-. --------------------------------------- ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს. 0
ba--h-e-i-ver --------n ta-ia---msh--lebs. b________ v__ p________ t______ m_________ b-v-h-e-i v-r p-o-l-b-n t-v-a-t m-h-b-e-s- ------------------------------------------ bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs.
Men der kommer deres forældre jo! მ-გრამ-ა---მ--- -შობ-ები-მ----ნ! მ_____ ა__ მ___ მ_______ მ______ მ-გ-ა- ა-, მ-თ- მ-ო-ლ-ბ- მ-დ-ა-! -------------------------------- მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან! 0
m-gr-- ai- ma-i-ms----e-i-m--ian! m_____ a__ m___ m________ m______ m-g-a- a-, m-t- m-h-b-e-i m-d-a-! --------------------------------- magram ai, mati mshoblebi modian!
De – Deres თ--ენ - -ქ---ი თ____ – თ_____ თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
t--en - -kv--i t____ – t_____ t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
Hvordan var Deres rejse, hr. Müller? რ-გ---ი-----უ-ეთ---ატო-- მი-ლ-რ? რ____ ი__________ ბ_____ მ______ რ-გ-რ ი-ო-ზ-უ-ე-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? -------------------------------- როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ? 0
rog-- i-o----ret, b--'on- -i--e-? r____ i__________ b______ m______ r-g-r i-o-z-u-e-, b-t-o-o m-u-e-? --------------------------------- rogor imogzauret, bat'ono miuler?
Hvor er Deres kone, hr. Müller? ს-დ არი- თ-ვენი ცო-ი- ბა---ო---ულე-? ს__ ა___ თ_____ ც____ ბ_____ მ______ ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ც-ლ-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? ------------------------------------ სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ? 0
sad-------kv-ni-tso-i- b-t'o-- m-ul--? s__ a___ t_____ t_____ b______ m______ s-d a-i- t-v-n- t-o-i- b-t-o-o m-u-e-? -------------------------------------- sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler?
De – Deres თქვ-- - თქვ--ი თ____ – თ_____ თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
tkven – -kve-i t____ – t_____ t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
Hvordan var Deres rejse, fru Schmidt? როგორი---ო თ-ვ--ი --გზაურობა, ქ-ლბა-ო-- შ-ი-? რ_____ ი__ თ_____ მ__________ ქ________ შ____ რ-გ-რ- ი-ო თ-ვ-ნ- მ-გ-ა-რ-ბ-, ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? --------------------------------------------- როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ? 0
r-go---i----k-e---m-gza-ro-------b-t'--- s-mit-? r_____ i__ t_____ m__________ k_________ s______ r-g-r- i-o t-v-n- m-g-a-r-b-, k-l-a-'-n- s-m-t-? ------------------------------------------------ rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'?
Hvor er Deres mand, fru Schmidt? სა- ---ს -----ი-ქმ-რ-- ქალბა--ნო-შმი-? ს__ ა___ თ_____ ქ_____ ქ________ შ____ ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ქ-ა-ი- ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? -------------------------------------- სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ? 0
sad a-i--tkv--i --ar---k-lbat--no --mit'? s__ a___ t_____ k_____ k_________ s______ s-d a-i- t-v-n- k-a-i- k-l-a-'-n- s-m-t-? ----------------------------------------- sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -