Parlør

da Possessivpronominer 2   »   be Прыналежныя займеннікі 2

67 [syvogtres]

Possessivpronominer 2

Possessivpronominer 2

67 [шэсцьдзесят сем]

67 [shests’dzesyat sem]

Прыналежныя займеннікі 2

Prynalezhnyya zaymennіkі 2

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Hviderussisk Afspil Yderligere
brillerne а---я-ы а______ а-у-я-ы ------- акуляры 0
a-uly-ry a_______ a-u-y-r- -------- akulyary
Han har glemt sine briller. Ё--забы- св-- --у----. Ё_ з____ с___ а_______ Ё- з-б-ў с-а- а-у-я-ы- ---------------------- Ён забыў свае акуляры. 0
En-za------ae-ak--ya--. E_ z____ s___ a________ E- z-b-u s-a- a-u-y-r-. ----------------------- En zabyu svae akulyary.
Hvor har han dog sine briller? Дзе ж--го а--л--ы? Д__ ж я__ а_______ Д-е ж я-о а-у-я-ы- ------------------ Дзе ж яго акуляры? 0
Dz-----y-g--ak-l--ry? D__ z_ y___ a________ D-e z- y-g- a-u-y-r-? --------------------- Dze zh yago akulyary?
uret г-дз----к г________ г-д-і-н-к --------- гадзіннік 0
ga---n-іk g________ g-d-і-n-k --------- gadzіnnіk
Hans ur er i stykker. Яг--г-дзі-ні- -лам-ў-я. Я__ г________ з________ Я-о г-д-і-н-к з-а-а-с-. ----------------------- Яго гадзіннік зламаўся. 0
Y-g- -a-zіnnіk-zlama-s-a. Y___ g________ z_________ Y-g- g-d-і-n-k z-a-a-s-a- ------------------------- Yago gadzіnnіk zlamausya.
Uret hænger på væggen. Гад-----к -іс--- -а сц-не. Г________ в_____ н_ с_____ Г-д-і-н-к в-с-ц- н- с-я-е- -------------------------- Гадзіннік вісіць на сцяне. 0
G-d-і--і- ----ts’ n- --sya--. G________ v______ n_ s_______ G-d-і-n-k v-s-t-’ n- s-s-a-e- ----------------------------- Gadzіnnіk vіsіts’ na stsyane.
passet па--а-т п______ п-ш-а-т ------- пашпарт 0
p-----rt p_______ p-s-p-r- -------- pashpart
Han har mistet sit pas. Ён--губ-- -в-й-па-п-р-. Ё_ з_____ с___ п_______ Ё- з-у-і- с-о- п-ш-а-т- ----------------------- Ён згубіў свой пашпарт. 0
E--z-ubі--sv-y ---hp---. E_ z_____ s___ p________ E- z-u-і- s-o- p-s-p-r-. ------------------------ En zgubіu svoy pashpart.
Hvor har han dog sit pas? Дзе - яго п-шп-рт? Д__ ж я__ п_______ Д-е ж я-о п-ш-а-т- ------------------ Дзе ж яго пашпарт? 0
D-e -- y-go----h--r-? D__ z_ y___ p________ D-e z- y-g- p-s-p-r-? --------------------- Dze zh yago pashpart?
hun – hendes ян-----х я__ – і_ я-ы – і- -------- яны – іх 0
ya-y-– -kh y___ – і__ y-n- – і-h ---------- yany – іkh
Børnene kan ikke finde deres forældre. Д-е-і не м-гу-ь-зн--с-- сва-х----ь---. Д____ н_ м_____ з______ с____ б_______ Д-е-і н- м-г-ц- з-а-с-і с-а-х б-ц-к-ў- -------------------------------------- Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. 0
D--t-- -- mo-u-s’-----s-s--sv---h-b-------. D_____ n_ m______ z_______ s_____ b________ D-e-s- n- m-g-t-’ z-a-s-s- s-a-k- b-t-’-o-. ------------------------------------------- Dzetsі ne moguts’ znaystsі svaіkh bats’kou.
Men der kommer deres forældre jo! А-е-в-с--ід----і- б-ць-і! А__ в___ і____ і_ б______ А-е в-с- і-у-ь і- б-ц-к-! ------------------------- Але вось ідуць іх бацькі! 0
A---vos’ іd-ts---k--bat-’k-! A__ v___ і_____ і__ b_______ A-e v-s- і-u-s- і-h b-t-’-і- ---------------------------- Ale vos’ іduts’ іkh bats’kі!
De – Deres В--– В-ш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
V--– Va-h V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
Hvordan var Deres rejse, hr. Müller? Як--ра-ш-а----а-паез-----сп--ар--ю-ер? Я_ п______ В___ п_______ с_____ М_____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а- М-л-р- -------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? 0
Yak---ay---a-V-s---paezd--, -p-dar M-----? Y__ p_______ V____ p_______ s_____ M______ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a- M-u-e-? ------------------------------------------ Yak prayshla Vasha paezdka, spadar Myuler?
Hvor er Deres kone, hr. Müller? Д-е-В-ш---о-к-,-с--д---М-лер? Д__ В___ ж_____ с_____ М_____ Д-е В-ш- ж-н-а- с-а-а- М-л-р- ----------------------------- Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? 0
D-- ----- z---ka,-s---a----ul--? D__ V____ z______ s_____ M______ D-e V-s-a z-o-k-, s-a-a- M-u-e-? -------------------------------- Dze Vasha zhonka, spadar Myuler?
De – Deres Вы ---аш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
V-------h V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
Hvordan var Deres rejse, fru Schmidt? Як--рай-л- --ш--п-ез-ка,-спад-р-ня---іт? Я_ п______ В___ п_______ с________ Ш____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? 0
Y----r---hl- ----a pa--dk-,-s--darynya -h---? Y__ p_______ V____ p_______ s_________ S_____ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a-y-y- S-m-t- --------------------------------------------- Yak prayshla Vasha paezdka, spadarynya Shmіt?
Hvor er Deres mand, fru Schmidt? Дзе Ваш -уж--спа--р-н- --і-? Д__ В__ м___ с________ Ш____ Д-е В-ш м-ж- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------- Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? 0
D-- V-sh m-zh-----d-r--ya-S--і-? D__ V___ m____ s_________ S_____ D-e V-s- m-z-, s-a-a-y-y- S-m-t- -------------------------------- Dze Vash muzh, spadarynya Shmіt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -