Φράσεις

el Καθαρισμός σπιτιού   »   ky House cleaning

18 [δεκαοκτώ]

Καθαρισμός σπιτιού

Καθαρισμός σπιτιού

18 [он сегиз]

18 [on segiz]

House cleaning

[Üy tazaloo]

Ελληνικά Κιργιζιανά Παίζω Περισσότερο
Σήμερα είναι Σάββατο. Бү--- - и-----. Бүгүн - ишемби. 0
B---- - i-----. Bü--- - i-----. Bügün - işembi. B-g-n - i-e-b-. --------------.
Σήμερα έχουμε χρόνο. Би--- б---- у----- б--. Бизде бүгүн убакыт бар. 0
B---- b---- u----- b--. Bi--- b---- u----- b--. Bizde bügün ubakıt bar. B-z-e b-g-n u-a-ı- b-r. ----------------------.
Σήμερα καθαρίζουμε το σπίτι. Бү--- б------ т------ ж------. Бүгүн батирди тазалап жатабыз. 0
B---- b------ t------ j------. Bü--- b------ t------ j------. Bügün batirdi tazalap jatabız. B-g-n b-t-r-i t-z-l-p j-t-b-z. -----------------------------.
(Εγώ) καθαρίζω το μπάνιο. Ме- в------ т------ ж------. Мен ваннаны тазалап жатамын. 0
M-- v------ t------ j------. Me- v------ t------ j------. Men vannanı tazalap jatamın. M-n v-n-a-ı t-z-l-p j-t-m-n. ---------------------------.
Ο άντρας μου πλένει το αυτοκίνητο. Жо------ а------- ж--- ж----. Жолдошум автоунаа жууп жатат. 0
J------- a------- j--- j----. Jo------ a------- j--- j----. Joldoşum avtounaa juup jatat. J-l-o-u- a-t-u-a- j-u- j-t-t. ----------------------------.
Τα παιδιά καθαρίζουν τα ποδήλατα. Ба---- в------------- т------ ж------. Балдар велосипеддерди тазалап жатышат. 0
B----- v------------- t------ j------. Ba---- v------------- t------ j------. Baldar velosipedderdi tazalap jatışat. B-l-a- v-l-s-p-d-e-d- t-z-l-p j-t-ş-t. -------------------------------------.
Η γιαγιά ποτίζει τα λουλούδια. Чо- э-- г------- с------ ж----. Чоң эне гүлдөрдү сугарып жатат. 0
Ç-- e-- g------- s------ j----. Ço- e-- g------- s------ j----. Çoŋ ene güldördü sugarıp jatat. Ç-ŋ e-e g-l-ö-d- s-g-r-p j-t-t. ------------------------------.
Τα παιδιά τακτοποιούν το παιδικό δωμάτιο. Ба---- б----- б------- ж----- ж------. Балдар балдар бөлмөсүн жыйнап жатышат. 0
B----- b----- b------- j----- j------. Ba---- b----- b------- j----- j------. Baldar baldar bölmösün jıynap jatışat. B-l-a- b-l-a- b-l-ö-ü- j-y-a- j-t-ş-t. -------------------------------------.
Ο άντρας μου τακτοποιεί το γραφείο του. Жо------ с----- т------ ж----. Жолдошум столун тазалап жатат. 0
J------- s----- t------ j----. Jo------ s----- t------ j----. Joldoşum stolun tazalap jatat. J-l-o-u- s-o-u- t-z-l-p j-t-t. -----------------------------.
(Εγώ) βάζω τα ρούχα στο πλυντήριο. Ме- к-- ж----- м------- к------- с---- ж------. Мен кир жуугуч машинага кирлерди салып жатамын. 0
M-- k-- j----- m------- k------- s---- j------. Me- k-- j----- m------- k------- s---- j------. Men kir juuguç maşinaga kirlerdi salıp jatamın. M-n k-r j-u-u- m-ş-n-g- k-r-e-d- s-l-p j-t-m-n. ----------------------------------------------.
(Εγώ) απλώνω τα ρούχα. Ме- к------- ж---- ж------. Мен кирлерди жайып жатамын. 0
M-- k------- j---- j------. Me- k------- j---- j------. Men kirlerdi jayıp jatamın. M-n k-r-e-d- j-y-p j-t-m-n. --------------------------.
(Εγώ) σιδερώνω τα ρούχα. Ме- к------- ү-------. Мен кирлерди үтүктөйм. 0
M-- k------- ü-------. Me- k------- ü-------. Men kirlerdi ütüktöym. M-n k-r-e-d- ü-ü-t-y-. ---------------------.
Τα παράθυρα είναι βρώμικα. Те------- к--. Терезелер кир. 0
T-------- k--. Te------- k--. Terezeler kir. T-r-z-l-r k-r. -------------.
Το πάτωμα είναι βρώμικο. По- к--. Пол кир. 0
P-- k--. Po- k--. Pol kir. P-l k-r. -------.
Τα πιάτα είναι βρώμικα. Ид----- к--. Идиштер кир. 0
İ------ k--. İd----- k--. İdişter kir. İ-i-t-r k-r. -----------.
Ποιος καθαρίζει τα παράθυρα; Те--------- к-- т-------? Терезелерди ким тазалайт? 0
T---------- k-- t-------? Te--------- k-- t-------? Terezelerdi kim tazalayt? T-r-z-l-r-i k-m t-z-l-y-? ------------------------?
Ποιος βάζει ηλεκτρική σκούπα; Ча--- к-- с---------? Чаңды ким сордурууда? 0
Ç---- k-- s---------? Ça--- k-- s---------? Çaŋdı kim sorduruuda? Ç-ŋ-ı k-m s-r-u-u-d-? --------------------?
Ποιος πλένει τα πιάτα; Ки- и--- ж--- ж----? Ким идиш жууп жатат? 0
K-- i--- j--- j----? Ki- i--- j--- j----? Kim idiş juup jatat? K-m i-i- j-u- j-t-t? -------------------?

Πρώιμη μάθηση

Οι ξένες γλώσσες σήμερα γίνονται όλο και πιο σημαντικές. Αυτό ισχύει και στην επαγγελματική ζωή. Επομένως, ο αριθμός των ανθρώπων που μαθαίνουν γλώσσες αυξάνεται. Πολλοί γονείς θέλουν τα παιδιά τους να μαθαίνουν ξένες γλώσσες. Κατα προτίμηση σε μικρή ηλικία. Σε όλο τον κόσμο υπάρχουν ήδη διεθνή δημοτικά σχολεία. Επίσης, τα νηπιαγωγεία με πολύγλωσση εκπαίδευση γίνονται όλο και πιο δημοφιλή. Η πρώιμη μάθηση έχει πολλά πλεονεκτήματα. Αυτό οφείλεται στην ανάπτυξη του εγκεφάλου μας . Μέχρι το 4ο τέταρτο έτος της ηλικίας μας, ο εγκέφαλός μας δημιουργεί δομές για την εκμάθηση γλωσσών. Αυτά τα νευρωνικά δίκτυα μας βοηθούν στην μάθηση. Σε μεγαλύτερη ηλικία, οι νέες δομές δεν αναπτύσσονται τόσο καλά. Τα μεγαλύτερα παιδιά και οι ενήλικες μαθαίνουν γλώσσες πολύ πιο δύσκολα. Για αυτόν το λόγο, πρέπει να υποστηρίζουμε ενεργά την πρώιμη ανάπτυξη του μυαλού μας. Εν ολίγοις, όσο πιο νέος τόσο καλύτερα. Υπάρχουν, όμως, άνθρωποι, που επικρίνουν την πρώιμη μάθηση. Φοβούνται ότι η πολυγλωσσία υπερφορτώνει τα μικρά παιδιά. Επιπλέον, υπάρχει ο κίνδυνος να μη μάθουν καμία γλώσσα σωστά. Από επιστημονικής πλευράς, αυτοί οι φόβοι είναι αδικαιολόγητοι. Οι περισσότεροι γλωσσολόγοι και νευρο-ψυχολόγοι είναι αισιόδοξοι. Οι μελέτες τους σε αυτόν τον τομέα έχουν θετικά αποτελέσματα. Σύμφωνα με αυτά, τα παιδιά συνήθως διασκεδάζουν την ώρα του μαθήματος της ξένης γλώσσας. Και όταν τα παιδιά μαθαίνουν γλώσσες, μπαίνουν στην διαδικασία να σκεφτούν πάνω στην γλώσσα. Γι΄αυτό και μέσω της ξένης γλώσσας μαθαίνουν να καταλαβαίνουν καλύτερα την μητρική τους. Από τις γνώσεις τους στις ξένες γλώσσες επωφελούναι μια ζωή. Ίσως είναι καλύτερα να αρχίσει κανείς με πιο δύσκολες γλώσσες. Διότι ο εγκέφαλος των παιδιών λειτουργεί γρήγορα και διαισθητικά. Αποθηκεύει το ίδιο εύκολα το hello, το ciao ή το neih hou!
Ξέρατε ότι?
Η γλώσσα χίντι ανήκει στις ινδοάριες γλώσσες. Τη μιλάνε στις περισσότερες χώρες της βόρειας και κεντρικής Ινδίας. Τα χίντι είναι συγγενικά με τα ούρντου, τα οποία μιλούν βασικά στο Πακιστάν. Κατά βάση αυτές οι δύο γλώσσες είναι σχεδόν πανομοιότυπες. Η σημαντική διαφορά τους είναι στη γραφή. Τα χίντι γράφονται με τη Δεβαναγαρική αλφαβήτα. Τα ούρντου εν αντιθέσει, χρησιμοποιούν το αραβικό γραφικό σύστημα. Χαρακτηριστικό για τα χίντι είναι οι πολλές διάλεκτοι. Λόγω του μεγέθους της χώρας αυτές διαφέρουν η μία από την άλλη σε μερικά σημεία πολύ έντονα. Για 300 εκατομμύρια ανθρώπους τα χίντι είναι η μητρική γλώσσα. Σε αυτούς προστίθενται και άλλα 150 εκατομμύρια, που κατέχουν τα χίντι ως δεύτερη γλώσσα. Έτσι τα χίντι συγκαταλέγονται στις γλώσσες με τους περισσότερους χρήστες σε όλον τον κόσμο. Μετά τα κινεζικά βρίσκεται στη δεύτερη θέση. Προσπερνούν ακόμη και τα ισπανικά και τα αγγλικά! Και η επιρροή της Ινδίας στον κόσμο συνεχώς αυξάνεται!