Φράσεις

el Άρνηση 2   »   ko 부정하기 2

65 [εξήντα πέντε]

Άρνηση 2

Άρνηση 2

65 [예순다섯]

65 [yesundaseos]

부정하기 2

[bujeonghagi 2]

Ελληνικά Κορεατικά Παίζω Περισσότερο
Το δαχτυλίδι είναι ακριβό; 그 반-- 비--? 그 반지가 비싸요? 0
g-- b------ b------? ge- b------ b------? geu banjiga bissayo? g-u b-n-i-a b-s-a-o? -------------------?
Όχι, κοστίζει μόνο εκατό ευρώ. 아니-- 이- 백 유--- 안--. 아니요, 이건 백 유로밖에 안해요. 0
a----, i---- b--- y--------e a------. an---- i---- b--- y--------- a------. aniyo, igeon baeg yulobakk-e anhaeyo. a-i-o, i-e-n b-e- y-l-b-k--e a-h-e-o. -----,------------------------------.
Όμως έχω μόνο πενήντα. 하지- 저- 오- 유--- 없--. 하지만 저는 오십 유로밖에 없어요. 0
h------ j------ o--- y--------e e----e---. ha----- j------ o--- y--------- e--------. hajiman jeoneun osib yulobakk-e eobs-eoyo. h-j-m-n j-o-e-n o-i- y-l-b-k--e e-b--e-y-. -----------------------------------------.
Είσαι ήδη έτοιμος / έτοιμη; 벌써 다---? 벌써 다했어요? 0
b------- d-------e---? be------ d-----------? beolsseo dahaess-eoyo? b-o-s-e- d-h-e-s-e-y-? ---------------------?
Όχι ακόμα. 아니-- 아--. 아니요, 아직요. 0
a----, a----y-. an---- a------. aniyo, ajig-yo. a-i-o, a-i--y-. -----,--------.
Αλλά σε πολύ λίγο θα είμαι (έτοιμος / έτοιμη). 하지- 곧 다- 거--. 하지만 곧 다할 거예요. 0
h------ g-- d---- g------. ha----- g-- d---- g------. hajiman god dahal geoyeyo. h-j-m-n g-d d-h-l g-o-e-o. -------------------------.
Θα ήθελες και άλλη σούπα; 수프- 더 드---? 수프를 더 드릴까요? 0
s-------- d-- d----------? su------- d-- d----------? supeuleul deo deulilkkayo? s-p-u-e-l d-o d-u-i-k-a-o? -------------------------?
Όχι, δεν θέλω άλλη σούπα. 아니-- 이- 됐--. 아니요, 이제 됐어요. 0
a----, i-- d------e---. an---- i-- d----------. aniyo, ije dwaess-eoyo. a-i-o, i-e d-a-s--e-y-. -----,----------------.
Αλλά ένα παγωτό. 하지- 아----- 하- 더 주--. 하지만 아이스크림은 하나 더 주세요. 0
h------ a-----------e-- h--- d-- j-----. ha----- a-------------- h--- d-- j-----. hajiman aiseukeulim-eun hana deo juseyo. h-j-m-n a-s-u-e-l-m-e-n h-n- d-o j-s-y-. ---------------------------------------.
Μένεις καιρό εδώ; 여기- 오- 살---? 여기서 오래 살았어요? 0
y------- o--- s---a---e---? ye------ o--- s-----------? yeogiseo olae sal-ass-eoyo? y-o-i-e- o-a- s-l-a-s-e-y-? --------------------------?
Όχι, μόνο έναν μήνα. 아니-- 이- 한 달 됐--. 아니요, 이제 한 달 됐어요. 0
a----, i-- h-- d-- d------e---. an---- i-- h-- d-- d----------. aniyo, ije han dal dwaess-eoyo. a-i-o, i-e h-n d-l d-a-s--e-y-. -----,------------------------.
Αλλά έχω ήδη πολλούς γνωστούς. 하지- 이- 많- 사--- 알--. 하지만 이미 많은 사람들을 알아요. 0
h------ i-- m----e-- s---------e-- a--a--. ha----- i-- m------- s------------ a-----. hajiman imi manh-eun salamdeul-eul al-ayo. h-j-m-n i-i m-n--e-n s-l-m-e-l-e-l a--a-o. -----------------------------------------.
Πας αύριο σπίτι; 내일 집- 운--- 갈 거--? 내일 집에 운전하고 갈 거예요? 0
n---- j---e u--------- g-- g------? na--- j---- u--------- g-- g------? naeil jib-e unjeonhago gal geoyeyo? n-e-l j-b-e u-j-o-h-g- g-l g-o-e-o? ----------------------------------?
Όχι, το σαββατοκύριακο. 아니-- 주--- 가-. 아니요, 주말에만 가요. 0
a----, j-----e--- g---. an---- j--------- g---. aniyo, jumal-eman gayo. a-i-o, j-m-l-e-a- g-y-. -----,----------------.
Αλλά την Κυριακή κιόλας θα επιστρέψω. 하지- 일--- 돌-- 거--. 하지만 일요일에 돌아올 거예요. 0
h------ i--y----e d---a-- g------. ha----- i-------- d------ g------. hajiman il-yoil-e dol-aol geoyeyo. h-j-m-n i--y-i--e d-l-a-l g-o-e-o. ---------------------------------.
Έχει ενηλικιωθεί η κόρη σου; 당신- 딸- 성----? 당신의 딸은 성인이에요? 0
d-------u- t----e-- s-----i--i---? da-------- t------- s------------? dangsin-ui ttal-eun seong-in-ieyo? d-n-s-n-u- t-a--e-n s-o-g-i--i-y-? ---------------------------------?
Όχι, είναι μόλις δεκαεπτά. 아니-- 아- 열-- 살---. 아니요, 아직 열일곱 살이에요. 0
a----, a--- y----i---- s---i---. an---- a--- y--------- s-------. aniyo, ajig yeol-ilgob sal-ieyo. a-i-o, a-i- y-o--i-g-b s-l-i-y-. -----,-------------------------.
Αλλά έχει ήδη φίλο. 하지- 벌- 남---- 있--. 하지만 벌써 남자친구가 있어요. 0
h------ b------- n------------ i---e---. ha----- b------- n------------ i-------. hajiman beolsseo namjachinguga iss-eoyo. h-j-m-n b-o-s-e- n-m-a-h-n-u-a i-s-e-y-. ---------------------------------------.

Τι μας λένε οι λέξεις

Σε όλον τον κόσμο υπάρχουν πολλά εκατομμύρια βιβλία. Ο αριθμός όσων έχουν γραφτεί μέχρι σήμερα είναι άγνωστος. Αυτά τα βιβλία περιέχουν πάρα πολλές γνώσεις . Αν μπορούσαμε να τα διαβάσουμε όλα, θα ξέραμε πολλά για την ζωή. Διότι τα βιβλία μας δείχνουν, πώς αλλάζει ο κόσμος μας. Κάθε εποχή έχει τα δικά της βιβλία. Μας δίνουν να καταλάβουμε, τι είναι σημαντικό για τους ανθρώπους. Δυστυχώς, δεν μπορεί κανείς να διαβάσει όλα τα βιβλία. Αλλά η μοντέρνα τεχνολογία μπορεί να βοηθήσει να αναλύσουμε τα βιβλία. Μέσω της ψηφιακής τεχνολογίας, τα βιβλία μπορούν να αποθηκεύονται ως δεδομένα. Μετά, μπορεί κανείς να αναλύσει το περιεχόμενο. Έτσι, οι γλωσσολόγοι μπορούν να δουν τον τρόπο που αλλάζει η γλώσσα μας. Ακόμη πιο ενδιαφέρον όμως είναι, όταν μετράμε την συχνότητα των λέξεων. Με αυτόν τον τρόπο μπορούμε να καταλάβουμε την σπουδαιότητα ορισμένων πραγμάτων. Οι επιστήμονες μελέτησαν πάνω από 5 εκατομμύρια βιβλία. Τα βιβλία αυτά γράφτηκαν μέσα στους πέντε τελευταίους αιώνες. Συνολικά εξετάσθηκαν 500 δισεκατομμύρια λέξεις. Η συχνότητα των λέξεων δείχνει πώς ζούσαν οι άνθρωποι τότε και τώρα. Μέσα στην γλώσσα απεικονίζονται ιδέες και τάσεις. Η λέξη άνδρες , για παράδειγμα, έχει χάσει ένα μέρος σημασίας της. Χρησιμοποιείται σήμερα πιο σπάνια από παλιά. Ωστόσο, η συχνότητα της λέξης γυναίκες έχει αυξηθεί σημαντικά. Από τις λέξεις μπορούμε να δούμε και τις προτιμήσεις μας στο φαγητό. Τη δεκαετία του 50, η λέξη π αγωτό ήταν πολύ σημαντική. Μετά, οι λέξεις π ίτσα και μ ακαρόνια έγιναν δημοφιλείς. Εδώ και μερικά χρόνια κυριαρχεί η λέξη σούσι . Για όλους τους φίλους των ξένων γλωσσών υπάρχουν καλά νέα... Η γλώσσα μας αποκτά περισσότερες λέξεις κάθε χρόνο!