Phrasebook

en To need – to want to   »   em To need – to want to

69 [sixty-nine]

To need – to want to

To need – to want to

69 [sixty-nine]

To need – to want to

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) English (US) Play More
I need a bed. I-ne---a be-. I n___ a b___ I n-e- a b-d- ------------- I need a bed. 0
I want to sleep. I wa-t-to--l-ep. I w___ t_ s_____ I w-n- t- s-e-p- ---------------- I want to sleep. 0
Is there a bed here? I- -h-re --b---her-? I_ t____ a b__ h____ I- t-e-e a b-d h-r-? -------------------- Is there a bed here? 0
I need a lamp. I--ee--a ----. I n___ a l____ I n-e- a l-m-. -------------- I need a lamp. 0
I want to read. I --n- -- read. I w___ t_ r____ I w-n- t- r-a-. --------------- I want to read. 0
Is there a lamp here? I- t---- a l--p ----? I_ t____ a l___ h____ I- t-e-e a l-m- h-r-? --------------------- Is there a lamp here? 0
I need a telephone. I--e-d --t---p--n-. I n___ a t_________ I n-e- a t-l-p-o-e- ------------------- I need a telephone. 0
I want to make a call. I -ant----m--e a--al-. I w___ t_ m___ a c____ I w-n- t- m-k- a c-l-. ---------------------- I want to make a call. 0
Is there a telephone here? I- th-re----e--ph-ne h---? I_ t____ a t________ h____ I- t-e-e a t-l-p-o-e h-r-? -------------------------- Is there a telephone here? 0
I need a camera. I----d-- -a-er-. I n___ a c______ I n-e- a c-m-r-. ---------------- I need a camera. 0
I want to take photographs. I--an--t---ak- --oto-ra--s. I w___ t_ t___ p___________ I w-n- t- t-k- p-o-o-r-p-s- --------------------------- I want to take photographs. 0
Is there a camera here? Is th----a---m----h---? I_ t____ a c_____ h____ I- t-e-e a c-m-r- h-r-? ----------------------- Is there a camera here? 0
I need a computer. I need-a--o-p-t--. I n___ a c________ I n-e- a c-m-u-e-. ------------------ I need a computer. 0
I want to send an email. I-want-to send-a--emai-. I w___ t_ s___ a_ e_____ I w-n- t- s-n- a- e-a-l- ------------------------ I want to send an email. 0
Is there a computer here? Is-ther--a-c-m----r h-re? I_ t____ a c_______ h____ I- t-e-e a c-m-u-e- h-r-? ------------------------- Is there a computer here? 0
I need a pen. I -e-d---p--. I n___ a p___ I n-e- a p-n- ------------- I need a pen. 0
I want to write something. I --n- ---w-i-e ----thin-. I w___ t_ w____ s_________ I w-n- t- w-i-e s-m-t-i-g- -------------------------- I want to write something. 0
Is there a sheet of paper and a pen here? I- -he-e-- --e-- -- p-p-r --- --pe--h---? I_ t____ a s____ o_ p____ a__ a p__ h____ I- t-e-e a s-e-t o- p-p-r a-d a p-n h-r-? ----------------------------------------- Is there a sheet of paper and a pen here? 0

Machine Translations

A person who wants to have texts translated has to pay a lot of money. Professional interpreters or translators are expensive. Despite this, it is becoming increasingly important to understand other languages. Computer scientists and computer linguists want to solve this problem. They have been working for some time now on the development of translation tools. Today, there are many different programs. But the quality of machine translations is typically not good. However, the programmers aren't at fault for that! Languages are very complex structures. Computers, on the other hand, are based on simple mathematical principles. Therefore, they can't always process languages correctly. A translation program must learn a language completely. In order for that to happen, experts have to teach it thousands of words and rules. That is practically impossible. It's easier to have a computer crunch numbers. It's good at that! A computer can calculate which combinations are common. It recognizes, for example, which words are often next to each other. For that, it has to be given texts in various languages. This way it learns what is typical for certain languages. This statistical method will improve automatic translations. However, computers cannot replace humans. No machine can imitate a human brain when it comes to language. So translators and interpreters will have work for a long time to come! In the future, simple texts could certainly be translated by computers. Songs, poetry and literature, on the other hand, need a living element. They thrive on the human feeling for language. And it's good that way…