Phrasebook

en To need – to want to   »   nn trenge - ville

69 [sixty-nine]

To need – to want to

To need – to want to

69 [sekstini]

trenge - ville

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Nynorsk Play More
I need a bed. E- t--ng e- seng. E_ t____ e_ s____ E- t-e-g e- s-n-. ----------------- Eg treng ei seng. 0
I want to sleep. E--vil --ve. E_ v__ s____ E- v-l s-v-. ------------ Eg vil sove. 0
Is there a bed here? F-nst --- -i---n--he-? F____ d__ e_ s___ h___ F-n-t d-t e- s-n- h-r- ---------------------- Finst det ei seng her? 0
I need a lamp. E- ---n- e--l-m-e. E_ t____ e_ l_____ E- t-e-g e- l-m-e- ------------------ Eg treng ei lampe. 0
I want to read. Eg-v-l le--. E_ v__ l____ E- v-l l-s-. ------------ Eg vil lese. 0
Is there a lamp here? F-nst-d-- e---a-------? F____ d__ e_ l____ h___ F-n-t d-t e- l-m-e h-r- ----------------------- Finst det ei lampe her? 0
I need a telephone. E-----ng ------lef--. E_ t____ e__ t_______ E- t-e-g e-n t-l-f-n- --------------------- Eg treng ein telefon. 0
I want to make a call. Eg --l-ring--. E_ v__ r______ E- v-l r-n-j-. -------------- Eg vil ringje. 0
Is there a telephone here? Fins----t---n--el-----her? F____ d__ e__ t______ h___ F-n-t d-t e-n t-l-f-n h-r- -------------------------- Finst det ein telefon her? 0
I need a camera. Eg ------e-t-----r-. E_ t____ e__ k______ E- t-e-g e-t k-m-r-. -------------------- Eg treng eit kamera. 0
I want to take photographs. E- vil-t- -ile-e. E_ v__ t_ b______ E- v-l t- b-l-t-. ----------------- Eg vil ta bilete. 0
Is there a camera here? F-n-t-d-t-e------er- h-r? F____ d__ e__ k_____ h___ F-n-t d-t e-t k-m-r- h-r- ------------------------- Finst det eit kamera her? 0
I need a computer. E--tre--------t-----i-. E_ t____ e_ d__________ E- t-e-g e- d-t-m-s-i-. ----------------------- Eg treng ei datamaskin. 0
I want to send an email. Eg---l-s--d- ei---post. E_ v__ s____ e__ e_____ E- v-l s-n-e e-n e-o-t- ----------------------- Eg vil sende ein epost. 0
Is there a computer here? Fin-t -e- ei----ama-kin -er? F____ d__ e_ d_________ h___ F-n-t d-t e- d-t-m-s-i- h-r- ---------------------------- Finst det ei datamaskin her? 0
I need a pen. Eg-tren---i- penn. E_ t____ e__ p____ E- t-e-g e-n p-n-. ------------------ Eg treng ein penn. 0
I want to write something. Eg ----skri-- ----. E_ v__ s_____ n____ E- v-l s-r-v- n-k-. ------------------- Eg vil skrive noko. 0
Is there a sheet of paper and a pen here? Fi-st d-- --- --- o----n -enn h-r? F____ d__ e__ a__ o_ e__ p___ h___ F-n-t d-t e-t a-k o- e-n p-n- h-r- ---------------------------------- Finst det eit ark og ein penn her? 0

Machine Translations

A person who wants to have texts translated has to pay a lot of money. Professional interpreters or translators are expensive. Despite this, it is becoming increasingly important to understand other languages. Computer scientists and computer linguists want to solve this problem. They have been working for some time now on the development of translation tools. Today, there are many different programs. But the quality of machine translations is typically not good. However, the programmers aren't at fault for that! Languages are very complex structures. Computers, on the other hand, are based on simple mathematical principles. Therefore, they can't always process languages correctly. A translation program must learn a language completely. In order for that to happen, experts have to teach it thousands of words and rules. That is practically impossible. It's easier to have a computer crunch numbers. It's good at that! A computer can calculate which combinations are common. It recognizes, for example, which words are often next to each other. For that, it has to be given texts in various languages. This way it learns what is typical for certain languages. This statistical method will improve automatic translations. However, computers cannot replace humans. No machine can imitate a human brain when it comes to language. So translators and interpreters will have work for a long time to come! In the future, simple texts could certainly be translated by computers. Songs, poetry and literature, on the other hand, need a living element. They thrive on the human feeling for language. And it's good that way…