Phrasebook

en to need – to want to   »   uk потребувати – хотіти

69 [sixty-nine]

to need – to want to

to need – to want to

69 [шістдесят дев’ять]

69 [shistdesyat devʺyatʹ]

потребувати – хотіти

[potrebuvaty – khotity]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Ukrainian Play More
I need a bed. М--і-пот--б---лі-к-. М--- п------- л----- М-н- п-т-і-н- л-ж-о- -------------------- Мені потрібне ліжко. 0
M-n---o--ib-e --zhko. M--- p------- l------ M-n- p-t-i-n- l-z-k-. --------------------- Meni potribne lizhko.
I want to sleep. Я---ч- --ати. Я х--- с----- Я х-ч- с-а-и- ------------- Я хочу спати. 0
YA khoch---pa--. Y- k----- s----- Y- k-o-h- s-a-y- ---------------- YA khochu spaty.
Is there a bed here? Ту--є-л-жко? Т-- є л----- Т-т є л-ж-о- ------------ Тут є ліжко? 0
T-- -- -i--k-? T-- y- l------ T-t y- l-z-k-? -------------- Tut ye lizhko?
I need a lamp. М-н- -отрібна---мпа. М--- п------- л----- М-н- п-т-і-н- л-м-а- -------------------- Мені потрібна лампа. 0
Meni -otr--n- -ampa. M--- p------- l----- M-n- p-t-i-n- l-m-a- -------------------- Meni potribna lampa.
I want to read. Я х--у чи-а-и. Я х--- ч------ Я х-ч- ч-т-т-. -------------- Я хочу читати. 0
Y---h-c----h----y. Y- k----- c------- Y- k-o-h- c-y-a-y- ------------------ YA khochu chytaty.
Is there a lamp here? Ч- - -----ампа? Ч- є т-- л----- Ч- є т-т л-м-а- --------------- Чи є тут лампа? 0
C---y- --t l-mpa? C-- y- t-- l----- C-y y- t-t l-m-a- ----------------- Chy ye tut lampa?
I need a telephone. М-ні-по--і-ен --л-ф--. М--- п------- т------- М-н- п-т-і-е- т-л-ф-н- ---------------------- Мені потрібен телефон. 0
Me---potr-b-n-----fon. M--- p------- t------- M-n- p-t-i-e- t-l-f-n- ---------------------- Meni potriben telefon.
I want to make a call. Я-х-чу----е--фо--вати. Я х--- з-------------- Я х-ч- з-т-л-ф-н-в-т-. ---------------------- Я хочу зателефонувати. 0
Y- k--ch---at---f-n-----. Y- k----- z-------------- Y- k-o-h- z-t-l-f-n-v-t-. ------------------------- YA khochu zatelefonuvaty.
Is there a telephone here? Т---- -ел--он? Т-- є т------- Т-т є т-л-ф-н- -------------- Тут є телефон? 0
Tut y-----e--n? T-- y- t------- T-t y- t-l-f-n- --------------- Tut ye telefon?
I need a camera. М-ні -от--бн-- --тоапар-т. М--- п-------- ф---------- М-н- п-т-і-н-й ф-т-а-а-а-. -------------------------- Мені потрібний фотоапарат. 0
Men--p--ri--------t---ara-. M--- p--------- f---------- M-n- p-t-i-n-y- f-t-a-a-a-. --------------------------- Meni potribnyy̆ fotoaparat.
I want to take photographs. Я-хо-----то-р--у---и. Я х--- ф------------- Я х-ч- ф-т-г-а-у-а-и- --------------------- Я хочу фотографувати. 0
YA-kh--h-----o---f---ty. Y- k----- f------------- Y- k-o-h- f-t-h-a-u-a-y- ------------------------ YA khochu fotohrafuvaty.
Is there a camera here? Т-----------а---? Т-- є ф---------- Т-т є ф-т-а-а-а-? ----------------- Тут є фотоапарат? 0
Tut--e f---a-a-a-? T-- y- f---------- T-t y- f-t-a-a-a-? ------------------ Tut ye fotoaparat?
I need a computer. Мен- по-р---н -о-п’ют--. М--- п------- к--------- М-н- п-т-і-е- к-м-’-т-р- ------------------------ Мені потрібен комп’ютер. 0
Me-i -o-r--e- -omp-yu---. M--- p------- k---------- M-n- p-t-i-e- k-m-ʺ-u-e-. ------------------------- Meni potriben kompʺyuter.
I want to send an email. Я---чу п-слати -о--до--е--- --ек-р---о- -о-т--. Я х--- п------ п----------- е---------- п------ Я х-ч- п-с-а-и п-в-д-м-е-н- е-е-т-о-н-ю п-ш-о-. ----------------------------------------------- Я хочу послати повідомлення електронною поштою. 0
YA -ho--u--o--a-y --v-dom-e--ya -le-t-on--yu -osh-oyu. Y- k----- p------ p------------ e----------- p-------- Y- k-o-h- p-s-a-y p-v-d-m-e-n-a e-e-t-o-n-y- p-s-t-y-. ------------------------------------------------------ YA khochu poslaty povidomlennya elektronnoyu poshtoyu.
Is there a computer here? Ч--є ----комп---е-? Ч- є т-- к--------- Ч- є т-т к-м-’-т-р- ------------------- Чи є тут комп’ютер? 0
Chy-y- -u- ko--ʺ-ut-r? C-- y- t-- k---------- C-y y- t-t k-m-ʺ-u-e-? ---------------------- Chy ye tut kompʺyuter?
I need a pen. Мен---от-іб-а кул-------учка. М--- п------- к------- р----- М-н- п-т-і-н- к-л-к-в- р-ч-а- ----------------------------- Мені потрібна кулькова ручка. 0
M-ni--o----na--u-----a-r-chka. M--- p------- k------- r------ M-n- p-t-i-n- k-l-k-v- r-c-k-. ------------------------------ Meni potribna kulʹkova ruchka.
I want to write something. Я х--- де-о на-иса--. Я х--- д--- н-------- Я х-ч- д-щ- н-п-с-т-. --------------------- Я хочу дещо написати. 0
Y---h--h--d-sh-h---a--sa-y. Y- k----- d------ n-------- Y- k-o-h- d-s-c-o n-p-s-t-. --------------------------- YA khochu deshcho napysaty.
Is there a sheet of paper and a pen here? Т---- а-к-- ----р--- ----к-ва-р--к-? Т-- є а---- п----- і к------- р----- Т-т є а-к-ш п-п-р- і к-л-к-в- р-ч-а- ------------------------------------ Тут є аркуш паперу і кулькова ручка? 0
Tut--e-arku-- --peru-i----ʹk-va r--hk-? T-- y- a----- p----- i k------- r------ T-t y- a-k-s- p-p-r- i k-l-k-v- r-c-k-? --------------------------------------- Tut ye arkush paperu i kulʹkova ruchka?

Machine Translations

A person who wants to have texts translated has to pay a lot of money. Professional interpreters or translators are expensive. Despite this, it is becoming increasingly important to understand other languages. Computer scientists and computer linguists want to solve this problem. They have been working for some time now on the development of translation tools. Today, there are many different programs. But the quality of machine translations is typically not good. However, the programmers aren't at fault for that! Languages are very complex structures. Computers, on the other hand, are based on simple mathematical principles. Therefore, they can't always process languages correctly. A translation program must learn a language completely. In order for that to happen, experts have to teach it thousands of words and rules. That is practically impossible. It's easier to have a computer crunch numbers. It's good at that! A computer can calculate which combinations are common. It recognizes, for example, which words are often next to each other. For that, it has to be given texts in various languages. This way it learns what is typical for certain languages. This statistical method will improve automatic translations. However, computers cannot replace humans. No machine can imitate a human brain when it comes to language. So translators and interpreters will have work for a long time to come! In the future, simple texts could certainly be translated by computers. Songs, poetry and literature, on the other hand, need a living element. They thrive on the human feeling for language. And it's good that way…