Phrasebook

en to need – to want to   »   uk потребувати – хотіти

69 [sixty-nine]

to need – to want to

to need – to want to

69 [шістдесят дев’ять]

69 [shistdesyat devʺyatʹ]

потребувати – хотіти

[potrebuvaty – khotity]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Ukrainian Play More
I need a bed. Ме---по-р--не л--к-. Мені потрібне ліжко. М-н- п-т-і-н- л-ж-о- -------------------- Мені потрібне ліжко. 0
M-n- p-t--bne-l-z---. Meni potribne lizhko. M-n- p-t-i-n- l-z-k-. --------------------- Meni potribne lizhko.
I want to sleep. Я -очу-с---и. Я хочу спати. Я х-ч- с-а-и- ------------- Я хочу спати. 0
Y---hoc-u-s-a-y. YA khochu spaty. Y- k-o-h- s-a-y- ---------------- YA khochu spaty.
Is there a bed here? Тут-------о? Тут є ліжко? Т-т є л-ж-о- ------------ Тут є ліжко? 0
Tu-----li--k-? Tut ye lizhko? T-t y- l-z-k-? -------------- Tut ye lizhko?
I need a lamp. Ме-- -от-іб-- --мпа. Мені потрібна лампа. М-н- п-т-і-н- л-м-а- -------------------- Мені потрібна лампа. 0
Me-----t-ib---l----. Meni potribna lampa. M-n- p-t-i-n- l-m-a- -------------------- Meni potribna lampa.
I want to read. Я х-----и-ати. Я хочу читати. Я х-ч- ч-т-т-. -------------- Я хочу читати. 0
YA-k--c----------. YA khochu chytaty. Y- k-o-h- c-y-a-y- ------------------ YA khochu chytaty.
Is there a lamp here? Чи ---ут л----? Чи є тут лампа? Ч- є т-т л-м-а- --------------- Чи є тут лампа? 0
C-y ---tu- ---p-? Chy ye tut lampa? C-y y- t-t l-m-a- ----------------- Chy ye tut lampa?
I need a telephone. М--- п---іб---тел-ф-н. Мені потрібен телефон. М-н- п-т-і-е- т-л-ф-н- ---------------------- Мені потрібен телефон. 0
Meni-p-tr-ben-telefo-. Meni potriben telefon. M-n- p-t-i-e- t-l-f-n- ---------------------- Meni potriben telefon.
I want to make a call. Я х--- -ател-ф-н-в---. Я хочу зателефонувати. Я х-ч- з-т-л-ф-н-в-т-. ---------------------- Я хочу зателефонувати. 0
Y- k--ch- za---e-onu-aty. YA khochu zatelefonuvaty. Y- k-o-h- z-t-l-f-n-v-t-. ------------------------- YA khochu zatelefonuvaty.
Is there a telephone here? Т-т ---------? Тут є телефон? Т-т є т-л-ф-н- -------------- Тут є телефон? 0
Tu- ye t-l-fon? Tut ye telefon? T-t y- t-l-f-n- --------------- Tut ye telefon?
I need a camera. Мені----рібни--ф------р-т. Мені потрібний фотоапарат. М-н- п-т-і-н-й ф-т-а-а-а-. -------------------------- Мені потрібний фотоапарат. 0
M-----o-ri----- f--o-pa-at. Meni potribnyy- fotoaparat. M-n- p-t-i-n-y- f-t-a-a-a-. --------------------------- Meni potribnyy̆ fotoaparat.
I want to take photographs. Я--оч--ф---гр--ув---. Я хочу фотографувати. Я х-ч- ф-т-г-а-у-а-и- --------------------- Я хочу фотографувати. 0
YA -h---u----o-r---vaty. YA khochu fotohrafuvaty. Y- k-o-h- f-t-h-a-u-a-y- ------------------------ YA khochu fotohrafuvaty.
Is there a camera here? Т------от--п----? Тут є фотоапарат? Т-т є ф-т-а-а-а-? ----------------- Тут є фотоапарат? 0
Tu-------to-pa-at? Tut ye fotoaparat? T-t y- f-t-a-a-a-? ------------------ Tut ye fotoaparat?
I need a computer. М-н--п--р-б-н -о-п-ютер. Мені потрібен комп’ютер. М-н- п-т-і-е- к-м-’-т-р- ------------------------ Мені потрібен комп’ютер. 0
M-n--potriben --mp-y----. Meni potriben kompʺyuter. M-n- p-t-i-e- k-m-ʺ-u-e-. ------------------------- Meni potriben kompʺyuter.
I want to send an email. Я-хоч- --с-ати -о----м-енн- -л-к--о-но--п-штою. Я хочу послати повідомлення електронною поштою. Я х-ч- п-с-а-и п-в-д-м-е-н- е-е-т-о-н-ю п-ш-о-. ----------------------------------------------- Я хочу послати повідомлення електронною поштою. 0
Y- --o--u po-la---po-id-m-e-nya e--kt--n-o-u---shtoyu. YA khochu poslaty povidomlennya elektronnoyu poshtoyu. Y- k-o-h- p-s-a-y p-v-d-m-e-n-a e-e-t-o-n-y- p-s-t-y-. ------------------------------------------------------ YA khochu poslaty povidomlennya elektronnoyu poshtoyu.
Is there a computer here? Чи --ту- -ом-’-те-? Чи є тут комп’ютер? Ч- є т-т к-м-’-т-р- ------------------- Чи є тут комп’ютер? 0
C-y-ye--u--ko-pʺ----r? Chy ye tut kompʺyuter? C-y y- t-t k-m-ʺ-u-e-? ---------------------- Chy ye tut kompʺyuter?
I need a pen. М----по-ріб-- к-л-к--- ру--а. Мені потрібна кулькова ручка. М-н- п-т-і-н- к-л-к-в- р-ч-а- ----------------------------- Мені потрібна кулькова ручка. 0
Me-- --t--b---kul-ko-a--u-h-a. Meni potribna kulʹkova ruchka. M-n- p-t-i-n- k-l-k-v- r-c-k-. ------------------------------ Meni potribna kulʹkova ruchka.
I want to write something. Я хо-у -е-о---п-с-т-. Я хочу дещо написати. Я х-ч- д-щ- н-п-с-т-. --------------------- Я хочу дещо написати. 0
Y- khoc-- ---hcho-na-y-a--. YA khochu deshcho napysaty. Y- k-o-h- d-s-c-o n-p-s-t-. --------------------------- YA khochu deshcho napysaty.
Is there a sheet of paper and a pen here? Т-- - --к-ш п----- і-к-л-ков- -учка? Тут є аркуш паперу і кулькова ручка? Т-т є а-к-ш п-п-р- і к-л-к-в- р-ч-а- ------------------------------------ Тут є аркуш паперу і кулькова ручка? 0
Tut -e---ku-h --p-ru-i-k--ʹko-- ru-h--? Tut ye arkush paperu i kulʹkova ruchka? T-t y- a-k-s- p-p-r- i k-l-k-v- r-c-k-? --------------------------------------- Tut ye arkush paperu i kulʹkova ruchka?

Machine Translations

A person who wants to have texts translated has to pay a lot of money. Professional interpreters or translators are expensive. Despite this, it is becoming increasingly important to understand other languages. Computer scientists and computer linguists want to solve this problem. They have been working for some time now on the development of translation tools. Today, there are many different programs. But the quality of machine translations is typically not good. However, the programmers aren't at fault for that! Languages are very complex structures. Computers, on the other hand, are based on simple mathematical principles. Therefore, they can't always process languages correctly. A translation program must learn a language completely. In order for that to happen, experts have to teach it thousands of words and rules. That is practically impossible. It's easier to have a computer crunch numbers. It's good at that! A computer can calculate which combinations are common. It recognizes, for example, which words are often next to each other. For that, it has to be given texts in various languages. This way it learns what is typical for certain languages. This statistical method will improve automatic translations. However, computers cannot replace humans. No machine can imitate a human brain when it comes to language. So translators and interpreters will have work for a long time to come! In the future, simple texts could certainly be translated by computers. Songs, poetry and literature, on the other hand, need a living element. They thrive on the human feeling for language. And it's good that way…