Phrasebook

en to have to do something / must   »   lt ką privalėti

72 [seventy-two]

to have to do something / must

to have to do something / must

72 [septyniasdešimt du]

ką privalėti

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Lithuanian Play More
must pr------- / t----i privalėti / turėti 0
I must post the letter. Aš p------- / t---- i------- l-----. Aš privalau / turiu išsiųsti laišką. 0
I must pay the hotel. Aš p------- / t---- s------- u- v-------. Aš privalau / turiu sumokėti už viešbutį. 0
You must get up early. Tu t--- a----- k-----. Tu turi anksti keltis. 0
You must work a lot. Tu t--- d--- d-----. Tu turi daug dirbti. 0
You must be punctual. Tu t--- n-------- / b--- p--------- / a----- l----. Tu turi nevėluoti / būti punktualus / ateiti laiku. 0
He must fuel / get petrol / get gas (am.). Ji- t--- p--------- d-----. Jis turi prisipilti degalų. 0
He must repair the car. Ji- t--- s----------- a---------. Jis turi suremontuoti automobilį. 0
He must wash the car. Ji- t--- n------- a---------. Jis turi nuplauti automobilį. 0
She must shop. Ji t--- a---------. Ji turi apsipirkti. 0
She must clean the apartment. Ji t--- t------- b---. Ji turi tvarkyti butą. 0
She must wash the clothes. Ji t--- s------ s---------. Ji turi skalbti skalbinius. 0
We must go to school at once. (M--) t--- t----- e--- į m------. (Mes) tuoj turime eiti į mokyklą. 0
We must go to work at once. (M--) t--- t----- e--- į d----. (Mes) tuoj turime eiti į darbą. 0
We must go to the doctor at once. (M--) t--- t----- e--- p-- g-------. (Mes) tuoj turime eiti pas gydytoją. 0
You must wait for the bus. (J--) t----- l----- a-------. (Jūs) turite laukti autobuso. 0
You must wait for the train. (J--) t----- l----- t--------. (Jūs) turite laukti traukinio. 0
You must wait for the taxi. (J--) t----- l----- t----. (Jūs) turite laukti taksi. 0

Why are there so many different languages?

Today there are more than 6,000 different languages worldwide. This is why we need interpreters and translators. A very long time ago, everyone still spoke the same language. That changed, however, when people began to migrate. They left their African homeland and moved around the world. This spatial separation lead to a linguistic separation as well. Because each people developed its own form of communication. Many different languages evolved from the common proto-language. But man never remained in one place for very long. So the languages became increasingly separated from each other. Somewhere along the line, a common root could no longer be recognized. Furthermore, no people lived in isolation for thousands of years. There was always contact with other peoples. This changed the languages. They took on elements from foreign languages or they merged. Because of this, the progression of the languages never stopped. Therefore, migrations and contact with new peoples explain the multitude of languages. Why languages are so different is another question, however. Every evolution follows certain rules. So there must be a reason for languages being the way they are. Scientists have been interested in these reasons for years. They would like to know why languages develop differently. In order to research that, one must trace the history of languages. Then one can identify what changed when. It is still unknown what influences the development of languages. Cultural factors appear to be more important than biological factors. That is to say, the history of different peoples shaped their languages. Obviously, languages tell us more than we know…