Phrasebook

en Giving reasons   »   lt ką pagrįsti 1

75 [seventy-five]

Giving reasons

Giving reasons

75 [septyniasdešimt penki]

ką pagrįsti 1

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Lithuanian Play More
Why aren’t you coming? K---- -e-te----e? K____ n__________ K-d-l n-a-e-n-t-? ----------------- Kodėl neateinate? 0
The weather is so bad. Or-s-t-k- b--gas. O___ t___ b______ O-a- t-k- b-o-a-. ----------------- Oras toks blogas. 0
I am not coming because the weather is so bad. (-š- ne-t-is--,-ne- ---s-to-s-blo--s. (___ n_________ n__ o___ t___ b______ (-š- n-a-e-s-u- n-s o-a- t-k- b-o-a-. ------------------------------------- (Aš) neateisiu, nes oras toks blogas. 0
Why isn’t he coming? K-d-l--i- -e-t-in-? K____ j__ n________ K-d-l j-s n-a-e-n-? ------------------- Kodėl jis neateina? 0
He isn’t invited. Jo-----ie-ė. J_ n________ J- n-k-i-t-. ------------ Jo nekvietė. 0
He isn’t coming because he isn’t invited. J-s n-a--is- n-s--o-nek-i---. J__ n_______ n__ j_ n________ J-s n-a-e-s- n-s j- n-k-i-t-. ----------------------------- Jis neateis, nes jo nekvietė. 0
Why aren’t you coming? K---- tu--e--e--i? K____ t_ n________ K-d-l t- n-a-e-n-? ------------------ Kodėl tu neateini? 0
I have no time. (------turi- lai-o. (___ n______ l_____ (-š- n-t-r-u l-i-o- ------------------- (Aš) neturiu laiko. 0
I am not coming because I have no time. (Aš) -e--ei-u--n---n--uriu-l-ik-. (___ n________ n__ n______ l_____ (-š- n-a-e-n-, n-s n-t-r-u l-i-o- --------------------------------- (Aš) neateinu, nes neturiu laiko. 0
Why don’t you stay? Kod-- n-p-------i? K____ n___________ K-d-l n-p-s-l-e-i- ------------------ Kodėl nepasilieki? 0
I still have to work. (----da- -u----d---ti. (___ d__ t____ d______ (-š- d-r t-r-u d-r-t-. ---------------------- (Aš) dar turiu dirbti. 0
I am not staying because I still have to work. (A-) n--as---eku, ----dar --r-- -i--ti. (___ n___________ n__ d__ t____ d______ (-š- n-p-s-l-e-u- n-s d-r t-r-u d-r-t-. --------------------------------------- (Aš) nepasilieku, nes dar turiu dirbti. 0
Why are you going already? Ko-ė----ūs- -au iš-i-ate? K____ (____ j__ i________ K-d-l (-ū-) j-u i-e-n-t-? ------------------------- Kodėl (jūs) jau išeinate? 0
I am tired. Aš --v--g-s /---s-. A_ p_______ / -____ A- p-v-r-ę- / --s-. ------------------- Aš pavargęs / -usi. 0
I’m going because I’m tired. (Aš)----inu---es --u p--a-g-s / -u-i. (___ i______ n__ e__ p_______ / -____ (-š- i-e-n-, n-s e-u p-v-r-ę- / --s-. ------------------------------------- (Aš) išeinu, nes esu pavargęs / -usi. 0
Why are you going already? Kod----jū-)-j-- i---ži--ja--? K____ (____ j__ i____________ K-d-l (-ū-) j-u i-v-ž-u-j-t-? ----------------------------- Kodėl (jūs) jau išvažiuojate? 0
It is already late. Jau -ė--. J__ v____ J-u v-l-. --------- Jau vėlu. 0
I’m going because it is already late. (------v--iu-j---ne---au -ėlu. (___ i__________ n__ j__ v____ (-š- i-v-ž-u-j-, n-s j-u v-l-. ------------------------------ (Aš) išvažiuoju, nes jau vėlu. 0

Native language = emotional, foreign language = rational?

When we learn foreign languages, we are stimulating our brain. Our thinking changes through learning. We become more creative and flexible. Complex thinking comes easier to people who are multilingual as well. The memory is exercised by learning. The more we learn, the better it functions. He who has learned many languages also learns other things faster. He can think more intently about a subject for a longer time. As a result, he solves problems faster. Multilingual individuals are also more decisive. But how they make decisions is dependent on languages too. The language in which we think influences our decisions. Psychologists examined multiple test subjects for a study. All test subjects were bilingual. They spoke another language in addition to their native language. The test subjects had to answer a question. The question had to do with the solution to a problem. In the process, the test subjects had to choose between two options. One option was considerably more risky than the other. The test subjects had to answer the question in both languages. And the answers changed when the language changed! When they were speaking their native language, the test subjects chose the risk. But in the foreign language they decided on the safer option. After this experiment, the test subjects had to place bets. Here too there was a clear difference. When they used a foreign language, they were more sensible. The researchers presume that we are more focused in foreign languages. Therefore, we make decisions not emotionally, but rationally…