М-ж-те-ли то д--и--а ----авку?
М_____ л_ т_ д___ н_ п________
М-ж-т- л- т- д-т- н- п-п-а-к-?
------------------------------
Можете ли то дати на поправку? 0 M--e-e-l---o d-ti n- p--ra-k-?M_____ l_ t_ d___ n_ p________M-ž-t- l- t- d-t- n- p-p-a-k-?------------------------------Možete li to dati na popravku?
Н--а---л-фон--- -о--.
Н___ т_______ у с____
Н-м- т-л-ф-н- у с-б-.
---------------------
Нема телефона у соби. 0 N-m- te-ef-n------bi.N___ t_______ u s____N-m- t-l-f-n- u s-b-.---------------------Nema telefona u sobi.
Не-------ви--ра - с-б-.
Н___ т_________ у с____
Н-м- т-л-в-з-р- у с-б-.
-----------------------
Нема телевизора у соби. 0 N--a -el--i---a-- s-bi.N___ t_________ u s____N-m- t-l-v-z-r- u s-b-.-----------------------Nema televizora u sobi.
То-ми-с--н---в-ђ-.
Т_ м_ с_ н_ с_____
Т- м- с- н- с-и-а-
------------------
То ми се не свиђа. 0 To-m--se ---sviđa.T_ m_ s_ n_ s_____T- m- s- n- s-i-a-------------------To mi se ne sviđa.
И-а ли о--- - б---и-- о--а--нск- с-е-т--?
И__ л_ о___ у б______ о_________ с_______
И-а л- о-д- у б-и-и-и о-л-д-н-к- с-е-т-ј-
-----------------------------------------
Има ли овде у близини омладински смештај? 0 Ima li ov-----bliz-n- -m---in--i-s--š-a-?I__ l_ o___ u b______ o_________ s_______I-a l- o-d- u b-i-i-i o-l-d-n-k- s-e-t-j------------------------------------------Ima li ovde u blizini omladinski smeštaj?
И---л- овд- у---и---и-----о--ш-е?
И__ л_ о___ у б______ п__________
И-а л- о-д- у б-и-и-и п-е-о-и-т-?
---------------------------------
Има ли овде у близини преноћиште? 0 Ima-l- ov-- - ------i ----o--i---?I__ l_ o___ u b______ p__________I-a l- o-d- u b-i-i-i p-e-o-́-š-e-----------------------------------Ima li ovde u blizini prenoćište?
Им---и---д--- б---и-- -ес-о--н?
И__ л_ о___ у б______ р________
И-а л- о-д- у б-и-и-и р-с-о-а-?
-------------------------------
Има ли овде у близини ресторан? 0 Ima-li ---- u -lizin---e-to---?I__ l_ o___ u b______ r________I-a l- o-d- u b-i-i-i r-s-o-a-?-------------------------------Ima li ovde u blizini restoran?
La plej multaj homoj estas aŭ optimistoj aŭ pesimistoj.
Sed tio ankaŭ validas por lingvoj!
La sciencistoj analizadas la vortprovizon de la lingvoj.
Tio ofte atingigas ilin mirigajn rezultojn.
Ekzemple en la angla estas pli da negativaj ol pozitivaj vortoj.
Ĉirkaŭ duoble multas la vortoj pri negativaj emocioj.
En la okcidentaj socioj la vortprovizo influas la parolantojn.
Tie la homoj tre ofte plendas.
Ili ankaŭ kritikas multajn aferojn.
Ili do uzas entute iom negativecan lingvon.
Sed la negativaj vortoj ankaŭ estas interesaj pro alia kialo.
Ili efektive enhavas pli da informoj ol la pozitivaj esprimoj.
La kialo por tio povus troviĝi en nia evoluhistorio.
Por ĉiuj vivaĵoj ĉiam gravis identigi danĝerojn.
Ili devis rapide reagi al riskoj.
Pri danĝeroj ili krome volis averti aliajn homojn.
Do necesis rapide multajn informojn transdoni.
Per kiel eble plej malmultaj vortoj direndis kiel eble plej multo.
Krom tio, negativa lingvo ne havas verajn avantaĝojn.
Tion povas ĉiu facile imagi.
Homoj kiuj ĉiam diras ion negativan certe ne estas tre aprezataj.
Krome, negativa lingvo ankaŭ influas niajn emociojn.
Pozitiva lingvo male povas havi pozitivajn efikojn.
Profesie pli sukcesas la personoj formulantaj ĉion pozitive.
Nian lingvon ni do uzu iom pli prudente.
Ĉar ni decidas kiujn vortojn ni elektas.
Kaj per nia lingvo ni ankaŭ kreas nian realon.
Do parolu pozitive!