Frazlibro

eo En la hotelo – Plendoj   »   lv Viesnīcā – sūdzības

28 [dudek ok]

En la hotelo – Plendoj

En la hotelo – Plendoj

28 [divdesmit astoņi]

Viesnīcā – sūdzības

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto latva Ludu Pli
La duŝejo ne funkcias. Du-a-n-dar-o--s. D--- n---------- D-š- n-d-r-o-a-. ---------------- Duša nedarbojas. 0
Ne estas varma akvo. Nav-sil-- ----s. N-- s---- ū----- N-v s-l-ā ū-e-s- ---------------- Nav siltā ūdens. 0
Ĉu vi povas riparigi ĝin? Vai to --varē-u s-lab--? V-- t- n------- s------- V-i t- n-v-r-t- s-l-b-t- ------------------------ Vai to nevarētu salabot? 0
Ne estas telefono en la ĉambro. Ista-ā -a- t-l--ona. I----- n-- t-------- I-t-b- n-v t-l-f-n-. -------------------- Istabā nav telefona. 0
Ne estas televidilo en la ĉambro. Is-a-ā---v te-evizor-. I----- n-- t---------- I-t-b- n-v t-l-v-z-r-. ---------------------- Istabā nav televizora. 0
La ĉambro ne havas balkonon. I-t-bai-n-------o-a. I------ n-- b------- I-t-b-i n-v b-l-o-a- -------------------- Istabai nav balkona. 0
La ĉambro estas tro brua. Is-a-------a--s-aļ-. I----- i- p-- s----- I-t-b- i- p-r s-a-u- -------------------- Istaba ir par skaļu. 0
La ĉambro estas tro malgranda. Ista-a -- --- --z-. I----- i- p-- m---- I-t-b- i- p-r m-z-. ------------------- Istaba ir par mazu. 0
La ĉambro estas tro malhela. I--aba -r-par t-m-u. I----- i- p-- t----- I-t-b- i- p-r t-m-u- -------------------- Istaba ir par tumšu. 0
La hejtilo ne funkcias. Apkure n-darboja-. A----- n---------- A-k-r- n-d-r-o-a-. ------------------ Apkure nedarbojas. 0
La klimatizilo ne funkcias. Gai-- k-nd-c----er-s-ne--r--ja-. G---- k------------- n---------- G-i-a k-n-i-i-n-e-i- n-d-r-o-a-. -------------------------------- Gaisa kondicionieris nedarbojas. 0
La televidilo ne funkcias. T---v-z----n-d-rbo-a-. T--------- n---------- T-l-v-z-r- n-d-r-o-a-. ---------------------- Televizors nedarbojas. 0
Tio ne plaĉas al mi. Ta----n---pat-k. T-- m-- n------- T-s m-n n-p-t-k- ---------------- Tas man nepatīk. 0
Tio estas tromultekosta por mi. T-s-m-n i- pa- d-r--. T-- m-- i- p-- d----- T-s m-n i- p-r d-r-u- --------------------- Tas man ir par dārgu. 0
Ĉu vi havas ion malplimultekostan? Va- ---s-n------ l-----? V-- J--- n-- k-- l------ V-i J-m- n-v k-s l-t-k-? ------------------------ Vai Jums nav kas lētāks? 0
Ĉu proksime estas junulargastejo? V-i t- t-vu-------āda -a----šu -ie---ca? V-- t- t----- i- k--- j------- v-------- V-i t- t-v-m- i- k-d- j-u-i-š- v-e-n-c-? ---------------------------------------- Vai te tuvumā ir kāda jauniešu viesnīca? 0
Ĉu proksime estas pensiono? V------t-v--ā i- kā-a p--s---? V-- t- t----- i- k--- p------- V-i t- t-v-m- i- k-d- p-n-i-a- ------------------------------ Vai te tuvumā ir kāda pansija? 0
Ĉu proksime estas restoracio? V-i-te---vum---- ------e-to--ns? V-- t- t----- i- k--- r--------- V-i t- t-v-m- i- k-d- r-s-o-ā-s- -------------------------------- Vai te tuvumā ir kāds restorāns? 0

Pozitivaj lingvoj, negativaj lingvoj

La plej multaj homoj estas aŭ optimistoj aŭ pesimistoj. Sed tio ankaŭ validas por lingvoj! La sciencistoj analizadas la vortprovizon de la lingvoj. Tio ofte atingigas ilin mirigajn rezultojn. Ekzemple en la angla estas pli da negativaj ol pozitivaj vortoj. Ĉirkaŭ duoble multas la vortoj pri negativaj emocioj. En la okcidentaj socioj la vortprovizo influas la parolantojn. Tie la homoj tre ofte plendas. Ili ankaŭ kritikas multajn aferojn. Ili do uzas entute iom negativecan lingvon. Sed la negativaj vortoj ankaŭ estas interesaj pro alia kialo. Ili efektive enhavas pli da informoj ol la pozitivaj esprimoj. La kialo por tio povus troviĝi en nia evoluhistorio. Por ĉiuj vivaĵoj ĉiam gravis identigi danĝerojn. Ili devis rapide reagi al riskoj. Pri danĝeroj ili krome volis averti aliajn homojn. Do necesis rapide multajn informojn transdoni. Per kiel eble plej malmultaj vortoj direndis kiel eble plej multo. Krom tio, negativa lingvo ne havas verajn avantaĝojn. Tion povas ĉiu facile imagi. Homoj kiuj ĉiam diras ion negativan certe ne estas tre aprezataj. Krome, negativa lingvo ankaŭ influas niajn emociojn. Pozitiva lingvo male povas havi pozitivajn efikojn. Profesie pli sukcesas la personoj formulantaj ĉion pozitive. Nian lingvon ni do uzu iom pli prudente. Ĉar ni decidas kiujn vortojn ni elektas. Kaj per nia lingvo ni ankaŭ kreas nian realon. Do parolu pozitive!