Frazlibro

eo En la hotelo – Plendoj   »   pt No hotel – reclamações

28 [dudek ok]

En la hotelo – Plendoj

En la hotelo – Plendoj

28 [vinte e oito]

No hotel – reclamações

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto portugala (pt) Ludu Pli
La duŝejo ne funkcias. O---u-e-ro-não f-n-i---. O chuveiro não funciona. O c-u-e-r- n-o f-n-i-n-. ------------------------ O chuveiro não funciona. 0
Ne estas varma akvo. Não--- -gu---u-nt-. Não há água quente. N-o h- á-u- q-e-t-. ------------------- Não há água quente. 0
Ĉu vi povas riparigi ĝin? Po-e-m----r -rranja- ist-? Pode mandar arranjar isto? P-d- m-n-a- a-r-n-a- i-t-? -------------------------- Pode mandar arranjar isto? 0
Ne estas telefono en la ĉambro. N-o--á -e-----e no-------. Não há telefone no quarto. N-o h- t-l-f-n- n- q-a-t-. -------------------------- Não há telefone no quarto. 0
Ne estas televidilo en la ĉambro. N-o -á-tel-vis-- n- q-ar--. Não há televisão no quarto. N-o h- t-l-v-s-o n- q-a-t-. --------------------------- Não há televisão no quarto. 0
La ĉambro ne havas balkonon. O q-arto ----t-m var--da. O quarto não tem varanda. O q-a-t- n-o t-m v-r-n-a- ------------------------- O quarto não tem varanda. 0
La ĉambro estas tro brua. O q--r-- --mui-o---rul--n--. O quarto é muito barulhento. O q-a-t- é m-i-o b-r-l-e-t-. ---------------------------- O quarto é muito barulhento. 0
La ĉambro estas tro malgranda. O qu---o-é--u--- pe-ueno. O quarto é muito pequeno. O q-a-t- é m-i-o p-q-e-o- ------------------------- O quarto é muito pequeno. 0
La ĉambro estas tro malhela. O---ar--------to-------. O quarto é muito escuro. O q-a-t- é m-i-o e-c-r-. ------------------------ O quarto é muito escuro. 0
La hejtilo ne funkcias. O-a-u-ci-e-to nã- f-n--o-a. O aquecimento não funciona. O a-u-c-m-n-o n-o f-n-i-n-. --------------------------- O aquecimento não funciona. 0
La klimatizilo ne funkcias. O-ar---o-dic-------n-o-f-nci---. O ar- condicionado não funciona. O a-- c-n-i-i-n-d- n-o f-n-i-n-. -------------------------------- O ar- condicionado não funciona. 0
La televidilo ne funkcias. A-te---i-ão-nã- --------. A televisão não funciona. A t-l-v-s-o n-o f-n-i-n-. ------------------------- A televisão não funciona. 0
Tio ne plaĉas al mi. Nã- go--o-d--t-. Não gosto disto. N-o g-s-o d-s-o- ---------------- Não gosto disto. 0
Tio estas tromultekosta por mi. É mu-----a--. É muito caro. É m-i-o c-r-. ------------- É muito caro. 0
Ĉu vi havas ion malplimultekostan? T-- a-gu-- -oi----a-s b-rat-? Tem alguma coisa mais barata? T-m a-g-m- c-i-a m-i- b-r-t-? ----------------------------- Tem alguma coisa mais barata? 0
Ĉu proksime estas junulargastejo? H- aq-i--er-- -m- p--s--a--a ju-entu--? Há aqui perto uma pousada da juventude? H- a-u- p-r-o u-a p-u-a-a d- j-v-n-u-e- --------------------------------------- Há aqui perto uma pousada da juventude? 0
Ĉu proksime estas pensiono? Há--------rto--ma----são? Há aqui perto uma pensão? H- a-u- p-r-o u-a p-n-ã-? ------------------------- Há aqui perto uma pensão? 0
Ĉu proksime estas restoracio? Há-a-u--pe-to u- --s--uran--? Há aqui perto um restaurante? H- a-u- p-r-o u- r-s-a-r-n-e- ----------------------------- Há aqui perto um restaurante? 0

Pozitivaj lingvoj, negativaj lingvoj

La plej multaj homoj estas aŭ optimistoj aŭ pesimistoj. Sed tio ankaŭ validas por lingvoj! La sciencistoj analizadas la vortprovizon de la lingvoj. Tio ofte atingigas ilin mirigajn rezultojn. Ekzemple en la angla estas pli da negativaj ol pozitivaj vortoj. Ĉirkaŭ duoble multas la vortoj pri negativaj emocioj. En la okcidentaj socioj la vortprovizo influas la parolantojn. Tie la homoj tre ofte plendas. Ili ankaŭ kritikas multajn aferojn. Ili do uzas entute iom negativecan lingvon. Sed la negativaj vortoj ankaŭ estas interesaj pro alia kialo. Ili efektive enhavas pli da informoj ol la pozitivaj esprimoj. La kialo por tio povus troviĝi en nia evoluhistorio. Por ĉiuj vivaĵoj ĉiam gravis identigi danĝerojn. Ili devis rapide reagi al riskoj. Pri danĝeroj ili krome volis averti aliajn homojn. Do necesis rapide multajn informojn transdoni. Per kiel eble plej malmultaj vortoj direndis kiel eble plej multo. Krom tio, negativa lingvo ne havas verajn avantaĝojn. Tion povas ĉiu facile imagi. Homoj kiuj ĉiam diras ion negativan certe ne estas tre aprezataj. Krome, negativa lingvo ankaŭ influas niajn emociojn. Pozitiva lingvo male povas havi pozitivajn efikojn. Profesie pli sukcesas la personoj formulantaj ĉion pozitive. Nian lingvon ni do uzu iom pli prudente. Ĉar ni decidas kiujn vortojn ni elektas. Kaj per nia lingvo ni ankaŭ kreas nian realon. Do parolu pozitive!