Frazlibro

eo En la hotelo – Plendoj   »   ku Li otêlê- Gilî

28 [dudek ok]

En la hotelo – Plendoj

En la hotelo – Plendoj

28 [bîst û heşt]

Li otêlê- Gilî

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kurda (kurmanji) Ludu Pli
La duŝejo ne funkcias. Dûş -ir--e--. D__ x________ D-ş x-r-b-y-. ------------- Dûş xirabeye. 0
Ne estas varma akvo. Av--g--m n-yê. A__ g___ n____ A-a g-r- n-y-. -------------- Ava germ nayê. 0
Ĉu vi povas riparigi ĝin? Hû-----a-----î temî--b-k--? H__ d______ v_ t____ b_____ H-n d-k-r-n v- t-m-r b-k-n- --------------------------- Hûn dikarin vî temîr bikin? 0
Ne estas telefono en la ĉambro. Li-o-ey--t-l------une y-. L_ o____ t______ t___ y__ L- o-e-ê t-l-f-n t-n- y-. ------------------------- Li odeyê têlefon tune ye. 0
Ne estas televidilo en la ĉambro. Li---ey- tê-evî-y-n----e ye. L_ o____ t_________ t___ y__ L- o-e-ê t-l-v-z-o- t-n- y-. ---------------------------- Li odeyê têlevîzyon tune ye. 0
La ĉambro ne havas balkonon. Şa-e-î-- o--yê tun- --. Ş_______ o____ t___ y__ Ş-n-ş-n- o-e-ê t-n- y-. ----------------------- Şaneşîna odeyê tune ye. 0
La ĉambro estas tro brua. L--od--ê g--e-î -e-g--e-e. L_ o____ g_____ d___ h____ L- o-e-ê g-l-k- d-n- h-y-. -------------------------- Li odeyê gelekî deng heye. 0
La ĉambro estas tro malgranda. Od--p---pi--k--. O__ p__ p____ e_ O-e p-r p-ç-k e- ---------------- Ode pir piçûk e. 0
La ĉambro estas tro malhela. O-e g------ta-- -e. O__ g_____ t___ y__ O-e g-l-k- t-r- y-. ------------------- Ode gelekî tarî ye. 0
La hejtilo ne funkcias. G------- ---ebit-. G_______ n________ G-r-î-e- n-x-b-t-. ------------------ Germîker naxebite. 0
La klimatizilo ne funkcias. K-î-- n----i--. K____ n________ K-î-a n-x-b-t-. --------------- Klîma naxebite. 0
La televidilo ne funkcias. Tele-îzyon ----b--e. T_________ x________ T-l-v-z-o- x-r-b-y-. -------------------- Televîzyon xirabeye. 0
Tio ne plaĉas al mi. E- l- x---i---mi--naç-. E_ l_ x______ m__ n____ E- l- x-e-i-a m-n n-ç-. ----------------------- Ev li xweşiya min naçe. 0
Tio estas tromultekosta por mi. E- ji--o --n g-l--- b---ye. E_ j_ b_ m__ g_____ b______ E- j- b- m-n g-l-k- b-h-y-. --------------------------- Ev ji bo min gelekî bihaye. 0
Ĉu vi havas ion malplimultekostan? Tiştek- -rz-n-ir-----? T______ e_______ h____ T-ş-e-î e-z-n-i- h-y-? ---------------------- Tiştekî erzantir heye? 0
Ĉu proksime estas junulargastejo? Li---n---rd-ra -êz---ji -----wana- -ê---x---ye- h--e? L_ v__ d______ n____ j_ b_ c______ m___________ h____ L- v-n d-r-o-a n-z-k j- b- c-w-n-n m-v-n-a-e-e- h-y-? ----------------------------------------------------- Li van derdora nêzîk ji bo ciwanan mêvanxaneyek heye? 0
Ĉu proksime estas pensiono? L---ê--- --ns--o--- -ey-? L_ n____ p_________ h____ L- n-z-k p-n-i-o-e- h-y-? ------------------------- Li nêzîk pansiyonek heye? 0
Ĉu proksime estas restoracio? Li n---k r-s--ra-e--h--e? L_ n____ r_________ h____ L- n-z-k r-s-o-a-e- h-y-? ------------------------- Li nêzîk restoranek heye? 0

Pozitivaj lingvoj, negativaj lingvoj

La plej multaj homoj estas aŭ optimistoj aŭ pesimistoj. Sed tio ankaŭ validas por lingvoj! La sciencistoj analizadas la vortprovizon de la lingvoj. Tio ofte atingigas ilin mirigajn rezultojn. Ekzemple en la angla estas pli da negativaj ol pozitivaj vortoj. Ĉirkaŭ duoble multas la vortoj pri negativaj emocioj. En la okcidentaj socioj la vortprovizo influas la parolantojn. Tie la homoj tre ofte plendas. Ili ankaŭ kritikas multajn aferojn. Ili do uzas entute iom negativecan lingvon. Sed la negativaj vortoj ankaŭ estas interesaj pro alia kialo. Ili efektive enhavas pli da informoj ol la pozitivaj esprimoj. La kialo por tio povus troviĝi en nia evoluhistorio. Por ĉiuj vivaĵoj ĉiam gravis identigi danĝerojn. Ili devis rapide reagi al riskoj. Pri danĝeroj ili krome volis averti aliajn homojn. Do necesis rapide multajn informojn transdoni. Per kiel eble plej malmultaj vortoj direndis kiel eble plej multo. Krom tio, negativa lingvo ne havas verajn avantaĝojn. Tion povas ĉiu facile imagi. Homoj kiuj ĉiam diras ion negativan certe ne estas tre aprezataj. Krome, negativa lingvo ankaŭ influas niajn emociojn. Pozitiva lingvo male povas havi pozitivajn efikojn. Profesie pli sukcesas la personoj formulantaj ĉion pozitive. Nian lingvon ni do uzu iom pli prudente. Ĉar ni decidas kiujn vortojn ni elektas. Kaj per nia lingvo ni ankaŭ kreas nian realon. Do parolu pozitive!