Frazlibro

eo En la hotelo – Plendoj   »   tl In the hotel – Complaints

28 [dudek ok]

En la hotelo – Plendoj

En la hotelo – Plendoj

28 [dalawampu’t walo]

In the hotel – Complaints

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto tagaloga Ludu Pli
La duŝejo ne funkcias. Hin-i-gu-agan- -n- -howe-. Hindi gumagana ang shower. H-n-i g-m-g-n- a-g s-o-e-. -------------------------- Hindi gumagana ang shower. 0
Ne estas varma akvo. Wa-a---m--ig----m--- ---ig. Walang maligamgam na tubig. W-l-n- m-l-g-m-a- n- t-b-g- --------------------------- Walang maligamgam na tubig. 0
Ĉu vi povas riparigi ĝin? M----i-p--b--g ----y-s n---o ---? Maaari po bang ipaayos ninyo ito? M-a-r- p- b-n- i-a-y-s n-n-o i-o- --------------------------------- Maaari po bang ipaayos ninyo ito? 0
Ne estas telefono en la ĉambro. W-lang-t--epo-o--a--wa--o. Walang telepono sa kwarto. W-l-n- t-l-p-n- s- k-a-t-. --------------------------- Walang telepono sa kwarto. 0
Ne estas televidilo en la ĉambro. Wala-g -el-b--yo---a-k-----. Walang telebisyon sa kwarto. W-l-n- t-l-b-s-o- s- k-a-t-. ---------------------------- Walang telebisyon sa kwarto. 0
La ĉambro ne havas balkonon. W---n--b--k-na-- a-g kwar-o. Walang balkonahe ang kwarto. W-l-n- b-l-o-a-e a-g k-a-t-. ---------------------------- Walang balkonahe ang kwarto. 0
La ĉambro estas tro brua. Mas--d-ng-maing---sa-kwa-to. Masyadong maingay sa kwarto. M-s-a-o-g m-i-g-y s- k-a-t-. ---------------------------- Masyadong maingay sa kwarto. 0
La ĉambro estas tro malgranda. Na-akal--t n---wa--o. Napakaliit ng kwarto. N-p-k-l-i- n- k-a-t-. --------------------- Napakaliit ng kwarto. 0
La ĉambro estas tro malhela. M-s-ad-ng m-dil-m--a-kwa---. Masyadong madilim sa kwarto. M-s-a-o-g m-d-l-m s- k-a-t-. ---------------------------- Masyadong madilim sa kwarto. 0
La hejtilo ne funkcias. Ang--a-p-in-t ----i-di--u-agan-. Ang pampainit ay hindi gumagana. A-g p-m-a-n-t a- h-n-i g-m-g-n-. -------------------------------- Ang pampainit ay hindi gumagana. 0
La klimatizilo ne funkcias. H--d- gu----na-a-- air--n. Hindi gumagana ang aircon. H-n-i g-m-g-n- a-g a-r-o-. -------------------------- Hindi gumagana ang aircon. 0
La televidilo ne funkcias. H---i gum------a-g--e--bisyon- Hindi gumagana ang telebisyon. H-n-i g-m-g-n- a-g t-l-b-s-o-. ------------------------------- Hindi gumagana ang telebisyon. 0
Tio ne plaĉas al mi. Hi--- k- ----g--t-. Hindi ko ito gusto. H-n-i k- i-o g-s-o- ------------------- Hindi ko ito gusto. 0
Tio estas tromultekosta por mi. M--yad--- ---a- -----p-r--sa ak--. Masyadong mahal iyon para sa akin. M-s-a-o-g m-h-l i-o- p-r- s- a-i-. ---------------------------------- Masyadong mahal iyon para sa akin. 0
Ĉu vi havas ion malplimultekostan? M-y---n-ba-kay--- -a- -ura? Mayroon ba kayong mas mura? M-y-o-n b- k-y-n- m-s m-r-? --------------------------- Mayroon ba kayong mas mura? 0
Ĉu proksime estas junulargastejo? May--on b--- h--t-- s- --lap-t? Mayroon bang hostel sa malapit? M-y-o-n b-n- h-s-e- s- m-l-p-t- ------------------------------- Mayroon bang hostel sa malapit? 0
Ĉu proksime estas pensiono? M--ro-n------ba-ay-panu-uya- -a -a-ap-- dit-? Mayroon bang bahay-panuluyan na malapit dito? M-y-o-n b-n- b-h-y-p-n-l-y-n n- m-l-p-t d-t-? --------------------------------------------- Mayroon bang bahay-panuluyan na malapit dito? 0
Ĉu proksime estas restoracio? May-o---b--g kainan n-----apit di--? Mayroon bang kainan na malapit dito? M-y-o-n b-n- k-i-a- n- m-l-p-t d-t-? ------------------------------------ Mayroon bang kainan na malapit dito? 0

Pozitivaj lingvoj, negativaj lingvoj

La plej multaj homoj estas aŭ optimistoj aŭ pesimistoj. Sed tio ankaŭ validas por lingvoj! La sciencistoj analizadas la vortprovizon de la lingvoj. Tio ofte atingigas ilin mirigajn rezultojn. Ekzemple en la angla estas pli da negativaj ol pozitivaj vortoj. Ĉirkaŭ duoble multas la vortoj pri negativaj emocioj. En la okcidentaj socioj la vortprovizo influas la parolantojn. Tie la homoj tre ofte plendas. Ili ankaŭ kritikas multajn aferojn. Ili do uzas entute iom negativecan lingvon. Sed la negativaj vortoj ankaŭ estas interesaj pro alia kialo. Ili efektive enhavas pli da informoj ol la pozitivaj esprimoj. La kialo por tio povus troviĝi en nia evoluhistorio. Por ĉiuj vivaĵoj ĉiam gravis identigi danĝerojn. Ili devis rapide reagi al riskoj. Pri danĝeroj ili krome volis averti aliajn homojn. Do necesis rapide multajn informojn transdoni. Per kiel eble plej malmultaj vortoj direndis kiel eble plej multo. Krom tio, negativa lingvo ne havas verajn avantaĝojn. Tion povas ĉiu facile imagi. Homoj kiuj ĉiam diras ion negativan certe ne estas tre aprezataj. Krome, negativa lingvo ankaŭ influas niajn emociojn. Pozitiva lingvo male povas havi pozitivajn efikojn. Profesie pli sukcesas la personoj formulantaj ĉion pozitive. Nian lingvon ni do uzu iom pli prudente. Ĉar ni decidas kiujn vortojn ni elektas. Kaj per nia lingvo ni ankaŭ kreas nian realon. Do parolu pozitive!