‫שיחון‬

he ‫מותר משהו ‬   »   ms to be allowed to

‫73 [שבעים ושלוש]‬

‫מותר משהו ‬

‫מותר משהו ‬

73 [tujuh puluh tiga]

to be allowed to

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מלאית נגן יותר
‫כבר מותר לך לנהוג במכונית?‬ Adakah awak sudah dibenarkan memandu? Adakah awak sudah dibenarkan memandu? 1
‫כבר מותר לך לשתות אלכוהול?‬ Adakah awak sudah dibenarkan meminum alkohol? Adakah awak sudah dibenarkan meminum alkohol? 1
‫כבר מותר לך לנסוע לבד לחול?‬ Adakah awak sudah dibenarkan pergi ke luar negara seorang diri? Adakah awak sudah dibenarkan pergi ke luar negara seorang diri? 1
‫מותר‬ membenarkan membenarkan 1
‫מותר לנו לעשן כאן?‬ Bolehkah kami merokok di sini? Bolehkah kami merokok di sini? 1
‫מותר לעשן כאן?‬ Adakah merokok dibenarkan di sini? Adakah merokok dibenarkan di sini? 1
‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ Adakah membayar dengan kad kredit dibenarkan? Adakah membayar dengan kad kredit dibenarkan? 1
‫אפשר לשלם בצ’ק?‬ Adakah membayar dengan cek dibenarkan? Adakah membayar dengan cek dibenarkan? 1
‫מותר לשלם במזומן בלבד?‬ Adakah membayar tunai dibenarkan? Adakah membayar tunai dibenarkan? 1
‫מותר לי לטלפן?‬ Adakah saya dibenarkan membuat panggilan telefon? Adakah saya dibenarkan membuat panggilan telefon? 1
‫אפשר לשאול משהו?‬ Adakah saya dibenarkan bertanya sesuatu? Adakah saya dibenarkan bertanya sesuatu? 1
‫אפשר לומר משהו?‬ Adakah saya dibenarkan mengatakan sesuatu? Adakah saya dibenarkan mengatakan sesuatu? 1
‫אסור לו לישון בפארק.‬ Dia tidak dibenarkan tidur di taman. Dia tidak dibenarkan tidur di taman. 1
‫אסור לו לישון במכונית.‬ Dia tidak dibenarkan tidur di dalam kereta. Dia tidak dibenarkan tidur di dalam kereta. 1
‫אסור לו לישון בתחנת הרכבת.‬ Dia tidak dibenarkan tidur di stesen kereta api. Dia tidak dibenarkan tidur di stesen kereta api. 1
‫אנחנו יכולים לשבת?‬ Bolehkah kami mengambil tempat duduk? Bolehkah kami mengambil tempat duduk? 1
‫אפשר לקבל את התפריט?‬ Bolehkah kami mendapatkan menu? Bolehkah kami mendapatkan menu? 1
‫אפשר לשלם בנפרד?‬ Bolehkah kami membayar secara berasingan? Bolehkah kami membayar secara berasingan? 1

‫איך המוח לומד מילים חדשות‬

‫מוחנו שומר תכנים חדשים כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫אך הלמידה עובדת רק בעזרת חזרות קבועות.‬ ‫מספר גורמים משפיעים על יכולת המוח שלנו לאחסן מילים.‬ ‫אך הכי חשוב מהם הוא שאנחנו נחזור על המילים באופן קבוע.‬ ‫רק מילים, שאנחנו קוראים או כותבים בתדירות גבוהה, נשמרות במוח.‬ ‫אפשר להגיד שהמילים האלה מאוכסנות כמו תמונות.‬ ‫עיקרון זה של הלמידה חל גם על קופים.‬ ‫קופים יכולים ללמוד ‘קריאת’ מילים אם הם רואים אותם מספיק.‬ ‫למרות שהם לא מבינים את המילים, הם מזהים אותם לפי הצורה שלהם.‬ ‫אנחנו צריכים הרבה מילים בכדי לדבר שפה בצורה שוטפת.‬ ‫לשם כך, אוצר המילים צריך להיות מאורגן.‬ ‫כי הזכרון שלנו עובד כמו ארכיון.‬ ‫הוא צריך לדעת איפה הוא צריך לחפש בכדי למצוא מילה במהירות.‬ ‫לכן טוב יותר ללמוד מילים בהקשר מסוים.‬ ‫כך יוכל הזכרון שלנו תמיד לפתוח את התיקייה הנכונה.‬ ‫אבל אנחנו גם יכולים לשכוח שוב את מה שכבר למדנו.‬ ‫במקרה הזה, המידע עובר מהזכרון האקטיבי לזה הפסיבי.‬ ‫דרך השכחה אנחנו משחררים את עצמנו מהמידע שאנחנו לא צריכים.‬ ‫כך מוצא מוחנו מקום לדברים חדשים וחשובים יותר.‬ ‫>לכן חשוב שתמיד נפעיל את הידע שלנו.‬ ‫אך מה שנמצא בזכרון הפסיבי לא נאבד לעד.‬ ‫כשאנחנו רואים מילה ששכחנו, אנחנו נזכרים בה שוב.‬ ‫מה שלמדנו כבר פעם אחת, נוכל גם ללמוד בפעם השנייה.‬ ‫ומי שרוצה להרחיב את אוצר המילים שלו צריך גם להרחיב את התחביבים שלו.‬ ‫כי לכל אחד מאיתנו יש תחומי עניין משלו.‬ ‫ולכן אנחנו מתעסקים בדרך כלל עם אותם הדברים.‬ ‫אך שפה בנויה מהרבה תחומים שונים.‬ ‫מי שמתעניין בפוליטיקה צריך גם לקרוא עיתוני ספורט לפעמים!‬