‫שיחון‬

he ‫איברי הגוף‬   »   ms Parts of the body

‫58 [חמישים ושמונה]‬

‫איברי הגוף‬

‫איברי הגוף‬

58 [lima puluh lapan]

Parts of the body

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מלאית נגן יותר
‫אני מצייר / ת איש.‬ Saya melukis seorang lelaki. Saya melukis seorang lelaki. 1
‫תחילה את הראש.‬ Mula-mula kepala. Mula-mula kepala. 1
‫האיש חובש כובע.‬ Lelaki itu memakai topi. Lelaki itu memakai topi. 1
‫לא רואים את השיער.‬ Anda tidak boleh melihat rambutnya. Anda tidak boleh melihat rambutnya. 1
‫גם את האוזניים לא רואים.‬ Anda juga tidak boleh melihat telinganya. Anda juga tidak boleh melihat telinganya. 1
‫גם את הגב לא רואים.‬ Bahagian belakang pun tidak boleh dilihat. Bahagian belakang pun tidak boleh dilihat. 1
‫אני מצייר את העיניים והפה.‬ Saya melukis mata dan mulut. Saya melukis mata dan mulut. 1
‫האיש רוקד וצוחק.‬ Lelaki itu menari dan ketawa. Lelaki itu menari dan ketawa. 1
‫לאיש יש אף ארוך.‬ Lelaki itu mempunyai hidung yang panjang. Lelaki itu mempunyai hidung yang panjang. 1
‫הוא מחזיק מקל בידיים.‬ Dia membawa kayu di tangannya. Dia membawa kayu di tangannya. 1
‫הוא לובש גם צעיף סביב הצואר.‬ Dia juga memakai selendang di lehernya. Dia juga memakai selendang di lehernya. 1
‫עכשיו חורף וקר.‬ Sekarang musim sejuk dan cuaca sejuk. Sekarang musim sejuk dan cuaca sejuk. 1
‫הזרועות חזקות.‬ Lengannya kuat. Lengannya kuat. 1
‫גם הרגליים חזקות.‬ Kakinya juga kuat. Kakinya juga kuat. 1
‫האיש עשוי משלג.‬ Lelaki itu diperbuat daripada salji. Lelaki itu diperbuat daripada salji. 1
‫הוא לא לובש מכנסיים ולא מעיל.‬ Dia tidak memakai seluar dan tidak memakai jaket. Dia tidak memakai seluar dan tidak memakai jaket. 1
‫אבל לא קר לו.‬ Tetapi lelaki itu tidak menggigil. Tetapi lelaki itu tidak menggigil. 1
‫הוא איש שלג.‬ Lelaki itu orang-orang salji. Lelaki itu orang-orang salji. 1

‫השפה של אבותינו‬

‫בלשנים יכולים לחקור שפות מודרניות.‬ ‫לשם כך הם משתמשים בשיטות שונות.‬ ‫אבל איך דיברו אנשים לפני אלפי שנים?‬ ‫קשה בהרבה לענות על השאלה הזו.‬ ‫ולמרות זאת היא מעסיקה מדענים כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לחקור איך אנשים דיברו בעבר.‬ ‫ולשם כך הם מנסים לבנות מחדש צורות שפה ישנות.‬ ‫חוקרים אמריקאים חשפו עכשיו תגלית מעניינת.‬ ‫הם ניתחו יותר מ-2000 שפות.‬ ‫ובעיקר את מבנה המשפטים של השפות.‬ ‫תוצאת המחקר הייתה מאוד מעניינת.‬ ‫כמעט בחצי מן השפות היה המבנה נ-מ-פ.‬ ‫זאת אומרת, לפי העיקרון נושא, מושא ואז פועל.‬ ‫יותר מ-700 שפות בנויות לפי העיקרון נ-פ-מ.‬ ‫>וכ-160 שפות עובדות לפי פ-נ-מ.‬ ‫רק כ-40 שפות הולכות לפי פ-מ-נ.‬ ‫ו-120 שפות מראות צורות מעורבות.‬ ‫מצד שני, מ-פ-נ ו- מ-נ-פ הן מערכות נדירות בהרבה.‬ ‫אז רוב השפות הנחקרות משתמשות בעיקרון ה-נ-מ-פ.‬ ‫להן שייכות למשל השפה הפרסית, יפנית וטורקית.‬ ‫אך רוב השפות החיות הולכות לפי הצורה נ-פ-מ.‬ ‫מבנה המשפט הזה נפוץ בשפות ההודו-גרמאניות.‬ ‫חוקרים מאמינים שאנשים דיברו בעבר במבנה ה- נ-מ-פ.‬ ‫כל השפות התבססו על המערכת הזאת.‬ ‫אך אז התפצלו השפות אחת מהשנייה.‬ ‫לא יודעים למה זה קרה.‬ ‫אבל צריכה הייתה להיות סיבה לשוני של מבנה המשפט.‬ ‫כי באבולוציה שורדים רק הדברים שנותנים יתרונות...‬