‫שיחון‬

he ‫מותר משהו ‬   »   eo rajti fari ion

‫73 [שבעים ושלוש]‬

‫מותר משהו ‬

‫מותר משהו ‬

73 [sepdek tri]

rajti fari ion

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אספרנטו נגן יותר
‫כבר מותר לך לנהוג במכונית?‬ Ĉu vi jam rajtas stiri aŭton? Ĉu vi jam rajtas stiri aŭton? 1
‫כבר מותר לך לשתות אלכוהול?‬ Ĉu vi jam rajtas trinki alkoholon? Ĉu vi jam rajtas trinki alkoholon? 1
‫כבר מותר לך לנסוע לבד לחול?‬ Ĉu vi jam rajtas sole veturi eksterlanden? Ĉu vi jam rajtas sole veturi eksterlanden? 1
‫מותר‬ rajti rajti 1
‫מותר לנו לעשן כאן?‬ Ĉu ni rajtas fumi ĉi-tie? Ĉu ni rajtas fumi ĉi-tie? 1
‫מותר לעשן כאן?‬ Ĉu oni rajtas fumi ĉi-tie? Ĉu oni rajtas fumi ĉi-tie? 1
‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ Ĉu oni rajtas pagi per kreditkarto? Ĉu oni rajtas pagi per kreditkarto? 1
‫אפשר לשלם בצ’ק?‬ Ĉu oni rajtas pagi per ĉeko? Ĉu oni rajtas pagi per ĉeko? 1
‫מותר לשלם במזומן בלבד?‬ Ĉu oni rajtas pagi nur kontante? Ĉu oni rajtas pagi nur kontante? 1
‫מותר לי לטלפן?‬ Ĉu mi rajtas nur telefoni? Ĉu mi rajtas nur telefoni? 1
‫אפשר לשאול משהו?‬ Ĉu mi rajtas nur demandi ion? Ĉu mi rajtas nur demandi ion? 1
‫אפשר לומר משהו?‬ Ĉu mi rajtas nur diri ion? Ĉu mi rajtas nur diri ion? 1
‫אסור לו לישון בפארק.‬ Li ne rajtas dormi en la parko. Li ne rajtas dormi en la parko. 1
‫אסור לו לישון במכונית.‬ Li ne rajtas dormi en la aŭto. Li ne rajtas dormi en la aŭto. 1
‫אסור לו לישון בתחנת הרכבת.‬ Li ne rajtas dormi en la stacidomo. Li ne rajtas dormi en la stacidomo. 1
‫אנחנו יכולים לשבת?‬ Ĉu ni rajtas sidiĝi? Ĉu ni rajtas sidiĝi? 1
‫אפשר לקבל את התפריט?‬ Ĉu ni rajtas havi la menuon? Ĉu ni rajtas havi la menuon? 1
‫אפשר לשלם בנפרד?‬ Ĉu ni rajtas pagi aparte? Ĉu ni rajtas pagi aparte? 1

‫איך המוח לומד מילים חדשות‬

‫מוחנו שומר תכנים חדשים כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫אך הלמידה עובדת רק בעזרת חזרות קבועות.‬ ‫מספר גורמים משפיעים על יכולת המוח שלנו לאחסן מילים.‬ ‫אך הכי חשוב מהם הוא שאנחנו נחזור על המילים באופן קבוע.‬ ‫רק מילים, שאנחנו קוראים או כותבים בתדירות גבוהה, נשמרות במוח.‬ ‫אפשר להגיד שהמילים האלה מאוכסנות כמו תמונות.‬ ‫עיקרון זה של הלמידה חל גם על קופים.‬ ‫קופים יכולים ללמוד ‘קריאת’ מילים אם הם רואים אותם מספיק.‬ ‫למרות שהם לא מבינים את המילים, הם מזהים אותם לפי הצורה שלהם.‬ ‫אנחנו צריכים הרבה מילים בכדי לדבר שפה בצורה שוטפת.‬ ‫לשם כך, אוצר המילים צריך להיות מאורגן.‬ ‫כי הזכרון שלנו עובד כמו ארכיון.‬ ‫הוא צריך לדעת איפה הוא צריך לחפש בכדי למצוא מילה במהירות.‬ ‫לכן טוב יותר ללמוד מילים בהקשר מסוים.‬ ‫כך יוכל הזכרון שלנו תמיד לפתוח את התיקייה הנכונה.‬ ‫אבל אנחנו גם יכולים לשכוח שוב את מה שכבר למדנו.‬ ‫במקרה הזה, המידע עובר מהזכרון האקטיבי לזה הפסיבי.‬ ‫דרך השכחה אנחנו משחררים את עצמנו מהמידע שאנחנו לא צריכים.‬ ‫כך מוצא מוחנו מקום לדברים חדשים וחשובים יותר.‬ ‫>לכן חשוב שתמיד נפעיל את הידע שלנו.‬ ‫אך מה שנמצא בזכרון הפסיבי לא נאבד לעד.‬ ‫כשאנחנו רואים מילה ששכחנו, אנחנו נזכרים בה שוב.‬ ‫מה שלמדנו כבר פעם אחת, נוכל גם ללמוד בפעם השנייה.‬ ‫ומי שרוצה להרחיב את אוצר המילים שלו צריך גם להרחיב את התחביבים שלו.‬ ‫כי לכל אחד מאיתנו יש תחומי עניין משלו.‬ ‫ולכן אנחנו מתעסקים בדרך כלל עם אותם הדברים.‬ ‫אך שפה בנויה מהרבה תחומים שונים.‬ ‫מי שמתעניין בפוליטיקה צריך גם לקרוא עיתוני ספורט לפעמים!‬