‫שיחון‬

he ‫תארי הפועל‬   »   ms Adverbs

‫100 [מאה]‬

‫תארי הפועל‬

‫תארי הפועל‬

100 [ratus]

Adverbs

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מלאית נגן יותר
‫כבר – עדיין לא‬ pernah - tidak pernah pernah - tidak pernah 1
‫היית כבר בברלין?‬ Adakah anda pernah ke Berlin? Adakah anda pernah ke Berlin? 1
‫לא, עדיין לא.‬ Tidak, tidak pernah. Tidak, tidak pernah. 1
‫מישהו – אף אחד‬ sesiapa – tidak ada sesiapa sesiapa – tidak ada sesiapa 1
‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ Adakah anda mengenali sesiapa di sini? Adakah anda mengenali sesiapa di sini? 1
‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ Tidak, saya tidak mengenali sesiapa di sini. Tidak, saya tidak mengenali sesiapa di sini. 1
‫עדיין – כבר לא‬ masih - tidak lagi masih - tidak lagi 1
‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ Adakah anda masih tinggal lama di sini? Adakah anda masih tinggal lama di sini? 1
‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ Tidak, saya tidak lagi tinggal di sini. Tidak, saya tidak lagi tinggal di sini. 1
‫עוד משהו – לא יותר‬ sesuatu - tidak apa-apa sesuatu - tidak apa-apa 1
‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ Adakah anda mahu sesuatu minuman lain? Adakah anda mahu sesuatu minuman lain? 1
‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ Tidak, saya tidak mahu apa-apa lagi. Tidak, saya tidak mahu apa-apa lagi. 1
‫כבר משהו – עדיין כלום‬ sesuatu - belum apa-apa sesuatu - belum apa-apa 1
‫אכלת כבר משהו?‬ Sudahkah anda makan sesuatu? Sudahkah anda makan sesuatu? 1
‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ Tidak, saya belum makan apa-apa lagi. Tidak, saya belum makan apa-apa lagi. 1
‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ sesiapa - tidak ada sesiapa lagi sesiapa - tidak ada sesiapa lagi 1
‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ Adakah sesiapa mahu kopi? Adakah sesiapa mahu kopi? 1
‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ Tidak, tidak ada sesiapa lagi. Tidak, tidak ada sesiapa lagi. 1

‫השפה הערבית‬

‫השפה הערבית היא אחת השפות החשובות ביותר בעולם.‬ ‫יותר מ-300 מליון אנשים דוברים ערבית.‬ ‫הם חיים ביותר מ-20 מדינות שונות.‬ ‫ערבית שייכת לשפות האפרו-אסייתיות.‬ ‫השפה הערבית נוצרה לפני כמה אלפי שנים.‬ ‫תחילה השתמשו בשפה בחצי האי ערב.‬ ‫משם היא התחילה להתפשט.‬ ‫הערבית המדוברת שונה מאוד מהערבית הכתובה.‬ ‫יש גם הרבה ניבים ערביים שונים.‬ ‫אפשר להגיד שבכל אזור מדברים אחרת.‬ ‫לעתים קרובות, דוברי ניבים שונים לא מבינים אחד את השני בכלל.‬ ‫ולכן סרטים ממדינות ערב הם בדרך כלל מדובבים.‬ ‫רק כך יוכלו להיות מובנים בכל אזור השפה הערבית.‬ ‫את הערבית הסטנדרטית הקלאסית בקושי דוברים היום.‬ ‫מוצאים אותה רק בגרסתה הכתובה.‬ ‫ספרים ועיתונים משתמשים בערבית הסטנדרטית הקלאסית.‬ ‫נכון להיום, לערבית אין עדיין שפה טכנית משלה.‬ ‫לכן משתמשים במונחים טכניים משפות אחרות.‬ ‫לשם כך משתמשים לרוב בשפה האנגלית או הצרפתית.‬ ‫העניין בשפה הערבית עולה דרסטית בשנים האחרונות.‬ ‫יותר ויותר אנשים רוצים ללמוד ערבית.‬ ‫קורסים מוצעים בכל אוניברסיטה ובהרבה בתי ספר.‬ ‫הרבה אנשים מרותקים במיוחד מהכתב הערבי.‬ ‫השפה נכתבת מימין לשמאל.‬ ‫ביטוי המילים והדקדוק של השפה הערבית הם לא ממש קלים.‬ ‫יש הרבה קולות וחוקים ששפות אחרות פשוט לא מכירות.‬ ‫לכן צריך לשמור על סדר מסוים בזמן הלמידה.‬ ‫קודם ההיגוי, אחר כך הדקדוק, ולבסוף הכתב...‬