Kifejezéstár

hu A bankban   »   em At the bank

60 [hatvan]

A bankban

A bankban

60 [sixty]

At the bank

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar angol (US) Lejátszás Több
Szeretnék egy bankszámlát nyitni. I-wo-ld-l-k- -- o--n--n--cco-nt. I w---- l--- t- o--- a- a------- I w-u-d l-k- t- o-e- a- a-c-u-t- -------------------------------- I would like to open an account. 0
Itt van az útlevelem. Her- i---y-passport. H--- i- m- p-------- H-r- i- m- p-s-p-r-. -------------------- Here is my passport. 0
És itt van a címem. A-d--ere -- m- a-d--ss. A-- h--- i- m- a------- A-d h-r- i- m- a-d-e-s- ----------------------- And here is my address. 0
Szeretnék befizetni pénzt a bankszámlámra. I w-nt-to-d-p--it ---e---n-my --coun-. I w--- t- d------ m---- i- m- a------- I w-n- t- d-p-s-t m-n-y i- m- a-c-u-t- -------------------------------------- I want to deposit money in my account. 0
Szeretnék kivenni pénzt a bankszámlámról. I--an---o ---h--aw-mo-ey---om m--acc---t. I w--- t- w------- m---- f--- m- a------- I w-n- t- w-t-d-a- m-n-y f-o- m- a-c-u-t- ----------------------------------------- I want to withdraw money from my account. 0
Szeretném a számlakivonatot megkapni. I----t to-pi----- t---b--- --a-emen--. I w--- t- p--- u- t-- b--- s---------- I w-n- t- p-c- u- t-e b-n- s-a-e-e-t-. -------------------------------------- I want to pick up the bank statements. 0
Szeretnék egy uticsekket beváltani. I wa-- to-cash --tr--e-le-----heq-- / -ra---e-’s che-k (am--. I w--- t- c--- a t---------- c----- / t--------- c---- (----- I w-n- t- c-s- a t-a-e-l-r-s c-e-u- / t-a-e-e-’- c-e-k (-m-)- ------------------------------------------------------------- I want to cash a traveller’s cheque / traveler’s check (am.). 0
Mennyi a kezelési díj? Wh-- -r---he fe--? W--- a-- t-- f---- W-a- a-e t-e f-e-? ------------------ What are the fees? 0
Hol kell aláírnom? Wh--e sho-l--- ----? W---- s----- I s---- W-e-e s-o-l- I s-g-? -------------------- Where should I sign? 0
Várok egy átutalást Németországból. I’m ---ec--n- - ---nsf-r-fr---G----ny. I-- e-------- a t------- f--- G------- I-m e-p-c-i-g a t-a-s-e- f-o- G-r-a-y- -------------------------------------- I’m expecting a transfer from Germany. 0
Itt van a számlaszámom. H-r- i---y----o-n--n-m---. H--- i- m- a------ n------ H-r- i- m- a-c-u-t n-m-e-. -------------------------- Here is my account number. 0
Megérkezett a pénz? H-- -he money-arr--ed? H-- t-- m---- a------- H-s t-e m-n-y a-r-v-d- ---------------------- Has the money arrived? 0
Be szeretném váltani ezt a pénzt. I w--- ---chan-- m-ne-. I w--- t- c----- m----- I w-n- t- c-a-g- m-n-y- ----------------------- I want to change money. 0
Amerikai dollárra van szükségem. I-n-ed -S-D-l--r-. I n--- U---------- I n-e- U---o-l-r-. ------------------ I need US-Dollars. 0
Kérem adjon nekem kiscímletű bankjegyeket. Co--- --u--le-s--gi-e-me-s--ll--ot---/-bill--(am.-? C---- y-- p----- g--- m- s---- n---- / b---- (----- C-u-d y-u p-e-s- g-v- m- s-a-l n-t-s / b-l-s (-m-)- --------------------------------------------------- Could you please give me small notes / bills (am.)? 0
Van itt egy pénzkiadó automata? I---h-re-a cas---i-- /-a- -TM -am.)? I- t---- a c-------- / a- A-- (----- I- t-e-e a c-s-p-i-t / a- A-M (-m-)- ------------------------------------ Is there a cashpoint / an ATM (am.)? 0
Mennyi pénzt lehet felvenni? How -u-h----ey c-n--ne wit-d---? H-- m--- m---- c-- o-- w-------- H-w m-c- m-n-y c-n o-e w-t-d-a-? -------------------------------- How much money can one withdraw? 0
Melyik hitelkártyát lehet használni? Wh--h-c----------- can-o-- --e? W---- c----- c---- c-- o-- u--- W-i-h c-e-i- c-r-s c-n o-e u-e- ------------------------------- Which credit cards can one use? 0

Létezik általános nyelvtan?

Amikor egy nyelvet tanulunk, megtanuljuk a nyelvtanát is. Gyerekeknél, akik az anyanyelvüket tanulják, ez automatikusan megtörténik. Nem veszik észre, hogy agyuk sok különböző szabályt megtanul. Mégis az elejétől kezdve helyesen tanulják meg az anyanyelvüket. Mivel sok nyelv létezik, sok nyelvtan is létezik. De létezik egy általános, univerzális nyelvtan? Ez a kérdés már régóta foglalkoztatja a tudósokat. Új kutatások választ adhatnak erre a kérdésre. Agykutatók ugyanis érdekes felfedezésre jutottak. Teszt alanyoknak nyelvtani szabályokat tanítottak. Ezek az alanyok nyelvet tanuló diákok voltak. Japán vagy olasz nyelvet tanultak. A nyelvtani szabályok fele kitaláció volt. A tesztalanyok viszont ezt nem tudták. A tanulás után a diákoknak mondatokat mutattak. El kellett dönteniük, hogy a mondatok helyesek-e vagy sem. A feladat megoldása közben vizsgálták az agyukat. Vagyis mérték az agyi tevékenységüket. Így meg tudták állapítani, hogy az agyuk hogyan reagál a mondatokra. És úgy néz ki, hogy az agyunk felismeri a nyelvtant! A nyelv feldolgozása közben az agy bizonyos részei aktívak. Ide tartozik a Broca terület is. A nagyagy bal agyféltekében található. Amikor a diákok a valós szabályokat vizsgálták, akkor ez a régió nagyon aktív volt. A kitalált szabályok esetében viszont lényegesen lecsökkent az aktivitás. Lehetséges tehát, hogy minden egyes nyelvtannak ugyanaz az alapja. Így az összes nyelv nyelvtana ugyanazokat az alapokat követné. És ezek az alapok már velünk születnek…