Kifejezéstár

hu A bankban   »   el Στην τράπεζα

60 [hatvan]

A bankban

A bankban

60 [εξήντα]

60 [exḗnta]

Στην τράπεζα

[Stēn trápeza]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar görög Lejátszás Több
Szeretnék egy bankszámlát nyitni. Θα----λ--να --ο-ξω--ν-ν--ογ-ρ-α--ό. Θ- ή---- ν- α----- έ--- λ---------- Θ- ή-ε-α ν- α-ο-ξ- έ-α- λ-γ-ρ-α-μ-. ----------------------------------- Θα ήθελα να ανοίξω έναν λογαριασμό. 0
T-- --he---n----oí---én----oga----m-. T-- ḗ----- n- a----- é--- l---------- T-a ḗ-h-l- n- a-o-x- é-a- l-g-r-a-m-. ------------------------------------- Tha ḗthela na anoíxō énan logariasmó.
Itt van az útlevelem. Ο-ί----τ--δ-α---ή--- -ου. Ο----- τ- δ--------- μ--- Ο-ί-τ- τ- δ-α-α-ή-ι- μ-υ- ------------------------- Ορίστε το διαβατήριό μου. 0
Orí--- -- d--b--ḗr-- m-u. O----- t- d--------- m--- O-í-t- t- d-a-a-ḗ-i- m-u- ------------------------- Oríste to diabatḗrió mou.
És itt van a címem. Κα--α--- -ί-α- - -ι--θ---ή --υ. Κ-- α--- ε---- η δ-------- μ--- Κ-ι α-τ- ε-ν-ι η δ-ε-θ-ν-ή μ-υ- ------------------------------- Και αυτή είναι η διεύθυνσή μου. 0
K---a-tḗ---na--- dieúthynsḗ-mo-. K-- a--- e---- ē d--------- m--- K-i a-t- e-n-i ē d-e-t-y-s- m-u- -------------------------------- Kai autḗ eínai ē dieúthynsḗ mou.
Szeretnék befizetni pénzt a bankszámlámra. Θα -θελα-να-κ-τ-θέσ- χ-ή-----στον-λ----ι-σμ- μ--. Θ- ή---- ν- κ------- χ------ σ--- λ--------- μ--- Θ- ή-ε-α ν- κ-τ-θ-σ- χ-ή-α-α σ-ο- λ-γ-ρ-α-μ- μ-υ- ------------------------------------------------- Θα ήθελα να καταθέσω χρήματα στον λογαριασμό μου. 0
Tha--t--l- n- --t--h-------ḗmat----o- ----r---mó-m-u. T-- ḗ----- n- k-------- c------- s--- l--------- m--- T-a ḗ-h-l- n- k-t-t-é-ō c-r-m-t- s-o- l-g-r-a-m- m-u- ----------------------------------------------------- Tha ḗthela na katathésō chrḗmata ston logariasmó mou.
Szeretnék kivenni pénzt a bankszámlámról. Θα ήθ-λα -- κάν- -νά-η-η -πό--ον--ο-α--α-----ο-. Θ- ή---- ν- κ--- α------ α-- τ-- λ--------- μ--- Θ- ή-ε-α ν- κ-ν- α-ά-η-η α-ό τ-ν λ-γ-ρ-α-μ- μ-υ- ------------------------------------------------ Θα ήθελα να κάνω ανάληψη από τον λογαριασμό μου. 0
T----thela na k--- -nál-psē--pó--on --ga---smó---u. T-- ḗ----- n- k--- a------- a-- t-- l--------- m--- T-a ḗ-h-l- n- k-n- a-á-ē-s- a-ó t-n l-g-r-a-m- m-u- --------------------------------------------------- Tha ḗthela na kánō análēpsē apó ton logariasmó mou.
Szeretném a számlakivonatot megkapni. Θα-ή-ελα ---κ-ν- ε-ημέρ--- -ο-----α-ιασμού --υ. Θ- ή---- ν- κ--- ε-------- τ-- λ---------- μ--- Θ- ή-ε-α ν- κ-ν- ε-η-έ-ω-η τ-υ λ-γ-ρ-α-μ-ύ μ-υ- ----------------------------------------------- Θα ήθελα να κάνω ενημέρωση του λογαριασμού μου. 0
T-a ----la n--k-nō-e-ēmé--sē -o- -o--r-a-mo- --u. T-- ḗ----- n- k--- e-------- t-- l---------- m--- T-a ḗ-h-l- n- k-n- e-ē-é-ō-ē t-u l-g-r-a-m-ú m-u- ------------------------------------------------- Tha ḗthela na kánō enēmérōsē tou logariasmoú mou.
Szeretnék egy uticsekket beváltani. Θ-----λ---- ε---γυρ--ω-μί---α-ιδι--ικ---πιτα--. Θ- ή---- ν- ε--------- μ-- τ---------- ε------- Θ- ή-ε-α ν- ε-α-γ-ρ-σ- μ-α τ-ξ-δ-ω-ι-ή ε-ι-α-ή- ----------------------------------------------- Θα ήθελα να εξαργυρώσω μία ταξιδιωτική επιταγή. 0
T---ḗt------a-e-a---rṓ-- ------x-d---i-ḗ e--tagḗ. T-- ḗ----- n- e--------- m-- t---------- e------- T-a ḗ-h-l- n- e-a-g-r-s- m-a t-x-d-ō-i-ḗ e-i-a-ḗ- ------------------------------------------------- Tha ḗthela na exargyrṓsō mía taxidiōtikḗ epitagḗ.
Mennyi a kezelési díj? Π-σ---ίνα- - επ--ά-υν--; Π--- ε---- η ε---------- Π-σ- ε-ν-ι η ε-ι-ά-υ-σ-; ------------------------ Πόσο είναι η επιβάρυνση; 0
P-so----ai ē--pi-á-yn--? P--- e---- ē e---------- P-s- e-n-i ē e-i-á-y-s-? ------------------------ Póso eínai ē epibárynsē?
Hol kell aláírnom? Π-ύ------ι-να υ--γράψω; Π-- π----- ν- υ-------- Π-ύ π-έ-ε- ν- υ-ο-ρ-ψ-; ----------------------- Πού πρέπει να υπογράψω; 0
P-- --épe-----yp-gr--sō? P-- p----- n- y--------- P-ú p-é-e- n- y-o-r-p-ō- ------------------------ Poú prépei na ypográpsō?
Várok egy átutalást Németországból. Περι--ν- -----μβα--α α-ό------νί-. Π------- έ-- έ------ α-- Γ-------- Π-ρ-μ-ν- έ-α έ-β-σ-α α-ό Γ-ρ-α-ί-. ---------------------------------- Περιμένω ένα έμβασμα από Γερμανία. 0
Pe--ménō--na --b-s---a---G--m--ía. P------- é-- é------ a-- G-------- P-r-m-n- é-a é-b-s-a a-ó G-r-a-í-. ---------------------------------- Periménō éna émbasma apó Germanía.
Itt van a számlaszámom. Ο-ί-τε-ο--ρ-θμ-ς-τ-υ-----ρι--μο- --υ. Ο----- ο α------ τ-- λ---------- μ--- Ο-ί-τ- ο α-ι-μ-ς τ-υ λ-γ-ρ-α-μ-ύ μ-υ- ------------------------------------- Ορίστε ο αριθμός του λογαριασμού μου. 0
O-í----- a-i--m-- -o--l-g-r-asm-ú -ou. O----- o a------- t-- l---------- m--- O-í-t- o a-i-h-ó- t-u l-g-r-a-m-ú m-u- -------------------------------------- Oríste o arithmós tou logariasmoú mou.
Megérkezett a pénz? Έχ--- έρθει-τ--χρή-ατα; Έ---- έ---- τ- χ------- Έ-ο-ν έ-θ-ι τ- χ-ή-α-α- ----------------------- Έχουν έρθει τα χρήματα; 0
Éc--u--é---ei t- -h------? É----- é----- t- c-------- É-h-u- é-t-e- t- c-r-m-t-? -------------------------- Échoun érthei ta chrḗmata?
Be szeretném váltani ezt a pénzt. Θα--θ--α ----λλαγμα. Θ- ή---- σ---------- Θ- ή-ε-α σ-ν-λ-α-μ-. -------------------- Θα ήθελα συνάλλαγμα. 0
Th- -th-la -yn---a-m-. T-- ḗ----- s---------- T-a ḗ-h-l- s-n-l-a-m-. ---------------------- Tha ḗthela synállagma.
Amerikai dollárra van szükségem. Χ-----ομαι --λά--- ---ρι-ή-. Χ--------- δ------ Α-------- Χ-ε-ά-ο-α- δ-λ-ρ-α Α-ε-ι-ή-. ---------------------------- Χρειάζομαι δολάρια Αμερικής. 0
Chre-----ai d--á----A--r----. C---------- d------ A-------- C-r-i-z-m-i d-l-r-a A-e-i-ḗ-. ----------------------------- Chreiázomai dolária Amerikḗs.
Kérem adjon nekem kiscímletű bankjegyeket. Π----α-ώ δ--τε μ-υ -ι--ά-χαρτο-ομίσμ--α. Π------- δ---- μ-- μ---- χ-------------- Π-ρ-κ-λ- δ-σ-ε μ-υ μ-κ-ά χ-ρ-ο-ο-ί-μ-τ-. ---------------------------------------- Παρακαλώ δώστε μου μικρά χαρτονομίσματα. 0
P-ra---ṓ-d-----mo- -i-rá-ch--t-----s-at-. P------- d---- m-- m---- c--------------- P-r-k-l- d-s-e m-u m-k-á c-a-t-n-m-s-a-a- ----------------------------------------- Parakalṓ dṓste mou mikrá chartonomísmata.
Van itt egy pénzkiadó automata? Υ-ά--ει---ώ μ--ά--μα-α---μα-η- ανά----ς; Υ------ ε-- μ------- α-------- α-------- Υ-ά-χ-ι ε-ώ μ-χ-ν-μ- α-τ-μ-τ-ς α-ά-η-η-; ---------------------------------------- Υπάρχει εδώ μηχάνημα αυτόματης ανάληψης; 0
Y-á-c-e--e-ṓ -ē-hánēma--utó--tēs --á-ē---s? Y------- e-- m-------- a-------- a--------- Y-á-c-e- e-ṓ m-c-á-ē-a a-t-m-t-s a-á-ē-s-s- ------------------------------------------- Ypárchei edṓ mēchánēma autómatēs análēpsēs?
Mennyi pénzt lehet felvenni? Π-σα--ρ-------π--ε---α β-άλ-- κανείς; Π--- χ------ μ----- ν- β----- κ------ Π-σ- χ-ή-α-α μ-ο-ε- ν- β-ά-ε- κ-ν-ί-; ------------------------------------- Πόσα χρήματα μπορεί να βγάλει κανείς; 0
Pós- --r-m--a -por-í -----ál-i ---e-s? P--- c------- m----- n- b----- k------ P-s- c-r-m-t- m-o-e- n- b-á-e- k-n-í-? -------------------------------------- Pósa chrḗmata mporeí na bgálei kaneís?
Melyik hitelkártyát lehet használni? Ποι-ς -ιστ--ι-έ- -άρ-ε- --ο-εί ----ρη-ιμοπο---ε- -αν-ίς; Π---- π--------- κ----- μ----- ν- χ------------- κ------ Π-ι-ς π-σ-ω-ι-έ- κ-ρ-ε- μ-ο-ε- ν- χ-η-ι-ο-ο-ή-ε- κ-ν-ί-; -------------------------------------------------------- Ποιες πιστωτικές κάρτες μπορεί να χρησιμοποιήσει κανείς; 0
Poi-s pi--ō---é-----t-s-----eí -- chr--im-poiḗse--kane-s? P---- p--------- k----- m----- n- c-------------- k------ P-i-s p-s-ō-i-é- k-r-e- m-o-e- n- c-r-s-m-p-i-s-i k-n-í-? --------------------------------------------------------- Poies pistōtikés kártes mporeí na chrēsimopoiḗsei kaneís?

Létezik általános nyelvtan?

Amikor egy nyelvet tanulunk, megtanuljuk a nyelvtanát is. Gyerekeknél, akik az anyanyelvüket tanulják, ez automatikusan megtörténik. Nem veszik észre, hogy agyuk sok különböző szabályt megtanul. Mégis az elejétől kezdve helyesen tanulják meg az anyanyelvüket. Mivel sok nyelv létezik, sok nyelvtan is létezik. De létezik egy általános, univerzális nyelvtan? Ez a kérdés már régóta foglalkoztatja a tudósokat. Új kutatások választ adhatnak erre a kérdésre. Agykutatók ugyanis érdekes felfedezésre jutottak. Teszt alanyoknak nyelvtani szabályokat tanítottak. Ezek az alanyok nyelvet tanuló diákok voltak. Japán vagy olasz nyelvet tanultak. A nyelvtani szabályok fele kitaláció volt. A tesztalanyok viszont ezt nem tudták. A tanulás után a diákoknak mondatokat mutattak. El kellett dönteniük, hogy a mondatok helyesek-e vagy sem. A feladat megoldása közben vizsgálták az agyukat. Vagyis mérték az agyi tevékenységüket. Így meg tudták állapítani, hogy az agyuk hogyan reagál a mondatokra. És úgy néz ki, hogy az agyunk felismeri a nyelvtant! A nyelv feldolgozása közben az agy bizonyos részei aktívak. Ide tartozik a Broca terület is. A nagyagy bal agyféltekében található. Amikor a diákok a valós szabályokat vizsgálták, akkor ez a régió nagyon aktív volt. A kitalált szabályok esetében viszont lényegesen lecsökkent az aktivitás. Lehetséges tehát, hogy minden egyes nyelvtannak ugyanaz az alapja. Így az összes nyelv nyelvtana ugyanazokat az alapokat követné. És ezek az alapok már velünk születnek…