Kifejezéstár

hu A bankban   »   px No banco

60 [hatvan]

A bankban

A bankban

60 [sessenta]

No banco

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar portugál (BR) Lejátszás Több
Szeretnék egy bankszámlát nyitni. E- quer--a--ir--m--conta. Eu quero abrir uma conta. E- q-e-o a-r-r u-a c-n-a- ------------------------- Eu quero abrir uma conta. 0
Itt van az útlevelem. Aq---est- o --u-p--s-po-t-. Aqui está o meu passaporte. A-u- e-t- o m-u p-s-a-o-t-. --------------------------- Aqui está o meu passaporte. 0
És itt van a címem. E a-u--está---m-u e-de--ço. E aqui está o meu endereço. E a-u- e-t- o m-u e-d-r-ç-. --------------------------- E aqui está o meu endereço. 0
Szeretnék befizetni pénzt a bankszámlámra. Eu q--ro--e-os-tar d-n-eiro-----inh- co-ta. Eu quero depositar dinheiro na minha conta. E- q-e-o d-p-s-t-r d-n-e-r- n- m-n-a c-n-a- ------------------------------------------- Eu quero depositar dinheiro na minha conta. 0
Szeretnék kivenni pénzt a bankszámlámról. Eu --ero s--ar------iro----mi-----o--a. Eu quero sacar dinheiro da minha conta. E- q-e-o s-c-r d-n-e-r- d- m-n-a c-n-a- --------------------------------------- Eu quero sacar dinheiro da minha conta. 0
Szeretném a számlakivonatot megkapni. E--que-o ---b-sca--o--x---t- da------. Eu quero ir buscar o extrato da conta. E- q-e-o i- b-s-a- o e-t-a-o d- c-n-a- -------------------------------------- Eu quero ir buscar o extrato da conta. 0
Szeretnék egy uticsekket beváltani. Eu -uer--co-----um-che------ v-a---. Eu quero cobrar um cheque de viagem. E- q-e-o c-b-a- u- c-e-u- d- v-a-e-. ------------------------------------ Eu quero cobrar um cheque de viagem. 0
Mennyi a kezelési díj? Qual é-- t-x-? Qual é a taxa? Q-a- é a t-x-? -------------- Qual é a taxa? 0
Hol kell aláírnom? On-e -- ten-o--u---ssi-ar? Onde eu tenho que assinar? O-d- e- t-n-o q-e a-s-n-r- -------------------------- Onde eu tenho que assinar? 0
Várok egy átutalást Németországból. Es-ou-- e-p--- -e u-a--ransfer--c-a b---á-i--da --em-nha. Estou à espera de uma transferência bancária da Alemanha. E-t-u à e-p-r- d- u-a t-a-s-e-ê-c-a b-n-á-i- d- A-e-a-h-. --------------------------------------------------------- Estou à espera de uma transferência bancária da Alemanha. 0
Itt van a számlaszámom. Aqu--e-t- o -úm--- -- -in-a c-nta. Aqui esta o número da minha conta. A-u- e-t- o n-m-r- d- m-n-a c-n-a- ---------------------------------- Aqui esta o número da minha conta. 0
Megérkezett a pénz? O di--eiro--he--u? O dinheiro chegou? O d-n-e-r- c-e-o-? ------------------ O dinheiro chegou? 0
Be szeretném váltani ezt a pénzt. G------- d- ----------- di-hei-o. Gostaria de trocar este dinheiro. G-s-a-i- d- t-o-a- e-t- d-n-e-r-. --------------------------------- Gostaria de trocar este dinheiro. 0
Amerikai dollárra van szükségem. E--p------ -e--ó--res--me--can--. Eu preciso de dólares americanos. E- p-e-i-o d- d-l-r-s a-e-i-a-o-. --------------------------------- Eu preciso de dólares americanos. 0
Kérem adjon nekem kiscímletű bankjegyeket. Por-fa-o- me-d--n--as--eq---as. Por favor me dê notas pequenas. P-r f-v-r m- d- n-t-s p-q-e-a-. ------------------------------- Por favor me dê notas pequenas. 0
Van itt egy pénzkiadó automata? A-ui--e---m b-nc---- -o--s? Aqui tem um banco 24 horas? A-u- t-m u- b-n-o 2- h-r-s- --------------------------- Aqui tem um banco 24 horas? 0
Mennyi pénzt lehet felvenni? Qu-nt--din-e-r--se -o---s-c-r? Quanto dinheiro se pode sacar? Q-a-t- d-n-e-r- s- p-d- s-c-r- ------------------------------ Quanto dinheiro se pode sacar? 0
Melyik hitelkártyát lehet használni? Qua---os --rtõ-- d- cr--it- -ue--e p-d-- -s-r? Quais os cartões de crédito que se podem usar? Q-a-s o- c-r-õ-s d- c-é-i-o q-e s- p-d-m u-a-? ---------------------------------------------- Quais os cartões de crédito que se podem usar? 0

Létezik általános nyelvtan?

Amikor egy nyelvet tanulunk, megtanuljuk a nyelvtanát is. Gyerekeknél, akik az anyanyelvüket tanulják, ez automatikusan megtörténik. Nem veszik észre, hogy agyuk sok különböző szabályt megtanul. Mégis az elejétől kezdve helyesen tanulják meg az anyanyelvüket. Mivel sok nyelv létezik, sok nyelvtan is létezik. De létezik egy általános, univerzális nyelvtan? Ez a kérdés már régóta foglalkoztatja a tudósokat. Új kutatások választ adhatnak erre a kérdésre. Agykutatók ugyanis érdekes felfedezésre jutottak. Teszt alanyoknak nyelvtani szabályokat tanítottak. Ezek az alanyok nyelvet tanuló diákok voltak. Japán vagy olasz nyelvet tanultak. A nyelvtani szabályok fele kitaláció volt. A tesztalanyok viszont ezt nem tudták. A tanulás után a diákoknak mondatokat mutattak. El kellett dönteniük, hogy a mondatok helyesek-e vagy sem. A feladat megoldása közben vizsgálták az agyukat. Vagyis mérték az agyi tevékenységüket. Így meg tudták állapítani, hogy az agyuk hogyan reagál a mondatokra. És úgy néz ki, hogy az agyunk felismeri a nyelvtant! A nyelv feldolgozása közben az agy bizonyos részei aktívak. Ide tartozik a Broca terület is. A nagyagy bal agyféltekében található. Amikor a diákok a valós szabályokat vizsgálták, akkor ez a régió nagyon aktív volt. A kitalált szabályok esetében viszont lényegesen lecsökkent az aktivitás. Lehetséges tehát, hogy minden egyes nyelvtannak ugyanaz az alapja. Így az összes nyelv nyelvtana ugyanazokat az alapokat követné. És ezek az alapok már velünk születnek…