Frasario

it Fare domande 1   »   ru Задавать вопросы 1

62 [sessantadue]

Fare domande 1

Fare domande 1

62 [шестьдесят два]

62 [shestʹdesyat dva]

Задавать вопросы 1

[Zadavatʹ voprosy 1]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Russo Suono di più
imparare / studiare Учи-ь У---- У-и-ь ----- Учить 0
U--itʹ U----- U-h-t- ------ Uchitʹ
Gli allievi studiano molto? У----к- мно-о--ч--? У------ м---- у---- У-е-и-и м-о-о у-а-? ------------------- Ученики много учат? 0
Uche-i---mn-g--u-hat? U------- m---- u----- U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
No, studiano poco. Не-- --и----т м-л-. Н--- о-- у--- м---- Н-т- о-и у-а- м-л-. ------------------- Нет, они учат мало. 0
Ne-- on- uch-- malo. N--- o-- u---- m---- N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
chiedere С-ра--в-ть С--------- С-р-ш-в-т- ---------- Спрашивать 0
Sp-a-hi-atʹ S---------- S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
Chiede spesso all’insegnante? Вы---с-- --р-ш-в-е-е---ител-? В- ч---- с---------- у------- В- ч-с-о с-р-ш-в-е-е у-и-е-я- ----------------------------- Вы часто спрашиваете учителя? 0
Vy--h-s-o ---a---v--e-e---h---l--? V- c----- s------------ u--------- V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
No, non gli chiedo spesso. Нет--- ег---пр-шив-- н- част-. Н--- я е-- с-------- н- ч----- Н-т- я е-о с-р-ш-в-ю н- ч-с-о- ------------------------------ Нет, я его спрашиваю не часто. 0
Ne-,-y- y--o --r-s-----u-ne--h-st-. N--- y- y--- s---------- n- c------ N-t- y- y-g- s-r-s-i-a-u n- c-a-t-. ----------------------------------- Net, ya yego sprashivayu ne chasto.
rispondere Отв-ча-ь О------- О-в-ч-т- -------- Отвечать 0
Ot----a-ʹ O-------- O-v-c-a-ʹ --------- Otvechatʹ
Risponda, per favore. От-е-ь-е, --жа-уй-т-. О-------- п---------- О-в-т-т-, п-ж-л-й-т-. --------------------- Ответьте, пожалуйста. 0
O--et-te- poz-a---s--. O-------- p----------- O-v-t-t-, p-z-a-u-s-a- ---------------------- Otvetʹte, pozhaluysta.
Io rispondo. Я --ве-аю. Я о------- Я о-в-ч-ю- ---------- Я отвечаю. 0
Y---t------u. Y- o--------- Y- o-v-c-a-u- ------------- Ya otvechayu.
lavorare Ра-о-а-ь Р------- Р-б-т-т- -------- Работать 0
R-----tʹ R------- R-b-t-t- -------- Rabotatʹ
Lui sta lavorando? О----к --з---бо-а--? О- к-- р-- р-------- О- к-к р-з р-б-т-е-? -------------------- Он как раз работает? 0
O- --k-r-z r----a-et? O- k-- r-- r--------- O- k-k r-z r-b-t-y-t- --------------------- On kak raz rabotayet?
Sì, sta lavorando. Д---о--как ----ра-о-а-т. Д-- о- к-- р-- р-------- Д-, о- к-к р-з р-б-т-е-. ------------------------ Да, он как раз работает. 0
D-- -n --k r-z---b-taye-. D-- o- k-- r-- r--------- D-, o- k-k r-z r-b-t-y-t- ------------------------- Da, on kak raz rabotayet.
venire И-ти И--- И-т- ---- Идти 0
I-ti I--- I-t- ---- Idti
Viene? Вы--д-т-? В- и----- В- и-ё-е- --------- Вы идёте? 0
V- ---t-? V- i----- V- i-ë-e- --------- Vy idëte?
Sì, veniamo subito. Д------се-ч---пр--дем. Д-- м- с----- п------- Д-, м- с-й-а- п-и-д-м- ---------------------- Да, мы сейчас прийдем. 0
Da,-m- s-------pr----m. D-- m- s------ p------- D-, m- s-y-h-s p-i-d-m- ----------------------- Da, my seychas priydem.
abitare Ж-ть Ж--- Ж-т- ---- Жить 0
Zh--ʹ Z---- Z-i-ʹ ----- Zhitʹ
Abita a Berlino? В---ив-те-в --р-ине? В- ж----- в Б------- В- ж-в-т- в Б-р-и-е- -------------------- Вы живёте в Берлине? 0
Vy ---vë-e----erli-e? V- z------ v B------- V- z-i-ë-e v B-r-i-e- --------------------- Vy zhivëte v Berline?
Sì, abito a Berlino. Д-,-я жи-- в-Бе--ине. Д-- я ж--- в Б------- Д-, я ж-в- в Б-р-и-е- --------------------- Да, я живу в Берлине. 0
Da- -a -hi-u v-----in-. D-- y- z---- v B------- D-, y- z-i-u v B-r-i-e- ----------------------- Da, ya zhivu v Berline.

Chi vuole parlare, deve scrivere!

Imparare le lingue straniere non è sempre facile! Parlare può essere piuttosto difficile, soprattutto all’inizio. Molti non osano neanche pronunciare una frase in un’altra lingua, perché hanno molta paura di sbagliare. Per queste persone, scrivere potrebbe essere la soluzione, perché chi vuole imparare a parlare bene una lingua, dovrebbe scrivere tanto. Scrivere aiuta a familiarizzare con la nuova lingua. I motivi sono tanti. Innanzitutto, scrivere non è come parlare; è un processo molto più complesso, in cui riflettiamo più a lungo prima di impiegare una parola. Il nostro cervello lavora in modo più intenso con una nuova lingua e, quando scriviamo, siamo molto più rilassati. Nessuno attende la nostra risposta e ciò contribuisce a ridurre la paura di esprimersi in un’altra lingua. Scrivere richiede ugualmente la creatività; si è più liberi e si gioca con le parole della lingua straniera. In definitiva, scrivere lascia più tempo per pensare e aiuta anche la memoria! Il grande vantaggio della scrittura è che permette una forma di distacco. Siamo noi stessi a valutare il nostro apprendimento e tutto ci appare più chiaro. Possiamo correggere i nostri errori e imparare a partire da essi. All’inizio, non ha importanza cosa scriviamo nella lingua straniera, mentre è essenziale formulare regolarmente delle frasi. Avere un pen-friend all’estero può aiutare molto a migliorare questa abilità. Poi, ci si potrà anche incontrare e mostrare quanti progressi si son fatti. Parlare risulterà molto più facile!