フレーズ集

ja 仕事   »   hr Zanimanja

13 [十三]

仕事

仕事

13 [trinaest]

Zanimanja

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 クロアチア語 Play もっと
マルタは 何を して います か ? Št- ---i-M--t-? Š-- r--- M----- Š-o r-d- M-r-a- --------------- Što radi Marta? 0
彼女は オフィスで 働いて います 。 Ma--a ra---- ----u. M---- r--- u u----- M-r-a r-d- u u-e-u- ------------------- Marta radi u uredu. 0
彼女は コンピューターで 仕事を して います 。 Ona rad- n- r-ču-a--. O-- r--- n- r-------- O-a r-d- n- r-č-n-l-. --------------------- Ona radi na računalu. 0
マルタは どこです か ? Gd-e ---Marta? G--- j- M----- G-j- j- M-r-a- -------------- Gdje je Marta? 0
映画館に います 。 U -i-u. U k---- U k-n-. ------- U kinu. 0
彼女は 映画を 見て います 。 O-a--l--a---lm. O-- g---- f---- O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film. 0
ピーターは 何を して います か ? Št--rad--P--ar? Š-- r--- P----- Š-o r-d- P-t-r- --------------- Što radi Petar? 0
彼は 大学で 勉強して います 。 On -t-d-ra-na-sve-čil-štu. O- s------ n- s----------- O- s-u-i-a n- s-e-č-l-š-u- -------------------------- On studira na sveučilištu. 0
彼は 言語を 勉強して います 。 O--st-d--a j---ke. O- s------ j------ O- s-u-i-a j-z-k-. ------------------ On studira jezike. 0
ピーターは どこ です か ? Gdje j- Pe-a-? G--- j- P----- G-j- j- P-t-r- -------------- Gdje je Petar? 0
カフェに います 。 U --fić-. U k------ U k-f-ć-. --------- U kafiću. 0
彼は コーヒーを 飲んで います 。 On-pi-e--av-. O- p--- k---- O- p-j- k-v-. ------------- On pije kavu. 0
彼らは どこへ 行くのが 好きです か ? Ku-a-rad- --u? K--- r--- i--- K-d- r-d- i-u- -------------- Kuda rado idu? 0
コンサート です 。 Na-ko---rt. N- k------- N- k-n-e-t- ----------- Na koncert. 0
彼らは 音楽を 聴くのが 好きです 。 O-- r--- -l-š-j--gla--u. O-- r--- s------ g------ O-i r-d- s-u-a-u g-a-b-. ------------------------ Oni rado slušaju glazbu. 0
彼らは 行くのが 嫌いな ところは あります か ? K--- oni -- idu ---o? K--- o-- n- i-- r---- K-d- o-i n- i-u r-d-? --------------------- Kuda oni ne idu rado? 0
ディスコ です 。 U-di---. U d----- U d-s-o- -------- U disko. 0
彼らは ダンスは 好きでは ないの です 。 On- -----eš- --d-. O-- n- p---- r---- O-i n- p-e-u r-d-. ------------------ Oni ne plešu rado. 0

クレオール言語

南洋でもドイツ語が話されていると、あなたは知っている? そのとおり、本当だ。 パプア・ニューギニアの一部とオーストラリアでは”我々のドイツ語”を話す。 それはクレオール言語である。 クレオール言語は言語のコンタクト状況から発生する。 ようするに、複数の異なる言語が顔を合わせる。 多くのクレオール言語はそうこうしているうちにほとんど消滅してしまった。 しかし世界ではまだ1500万人の人々がクレオール言語を話している。 クレオール言語は常に母国語だ。 ピジン言語においては違う。 ピジン言語は非常に縮小された言語フォームである。 それは簡単な意思の疎通に役立つ。 ほとんどのクレオール言語は植民地時代に発生した。 そのため、クレオール言語はひんぱんにヨーロッパの言語を基礎としている。 クレオール言語のひとつの指標は、限られた語彙だ。 クレオール言語は独自の音韻組織をもっている。 文法は非常に簡素化されている。 複雑な規則は話者によって単純に無視される。 各クレオール言語は、国家的アイデンティティーの重要な構成要素だ。 そのため、たくさんのクレオール言語の文学も存在する。 言語学者にとってはクレオール言語は特に興味深いものだ。 というのは、クレオール言語は、どのように言語が発生し再び消滅するかを示すからだ。 クレオール言語では言語の発展を追うことができる。 さらに、言語が変化し適合できることを証明している。 クレオール言語を研究する規律はクレオール言語学だ。 クレオール言語でのもっとも有名な文のひとつはジャマイカ発である。 ボブ・マーリーがそれを世界に広めた-知っていますか? それは No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
知っていましたか?
フィンランド語は約500万人の母国語です。 フィン・ウゴル語に属します。 エストニア語と近く、ハンガリー語とはとても遠い親戚です。 ウラル語として、インドゲルマン言語とは大きく区別されます。 たとえば、付着的な言語構成です。 つまり、文法機能は付加的な音節によって表現されるのです。 それによって、フィンランド語では典型的な長い単語が生まれます。 フィンランド語のさらなる特徴は、母音の多さです。 フィンランド語の文法は15の異なる場合によって区別されます。 語勢は重要です。長い直音と短い直音は明確に区別されます。 書き言葉と話し言葉には明らかな違いがあります。 他のヨーロッパの言語ではこの現象はあまり強くありません。 フィンランド語ではすべてが簡単ではないのです。 全体の規則はしかし一貫して守られます。 そしてフィンランド語のいいところは、とても論理的であるということです!