フレーズ集

ja 仕事   »   be Род заняткаў

13 [十三]

仕事

仕事

13 [трынаццаць]

13 [trynatstsats’]

Род заняткаў

Rod zanyatkau

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ベラルーシ語 Play もっと
マルタは 何を して います か ? Чым-займа--ц- Ма--а? Ч__ з________ М_____ Ч-м з-й-а-ц-а М-р-а- -------------------- Чым займаецца Марта? 0
Ch-m---yma-tsts- M-rt-? C___ z__________ M_____ C-y- z-y-a-t-t-a M-r-a- ----------------------- Chym zaymaetstsa Marta?
彼女は オフィスで 働いて います 。 Яна-пр-цу- ў--фі-е. Я__ п_____ ў о_____ Я-а п-а-у- ў о-і-е- ------------------- Яна працуе ў офісе. 0
Yan- p-a--ue-- ---se. Y___ p______ u o_____ Y-n- p-a-s-e u o-і-e- --------------------- Yana pratsue u ofіse.
彼女は コンピューターで 仕事を して います 。 Я-а-пра-у---- кам----э--м. Я__ п_____ з_ к___________ Я-а п-а-у- з- к-м-’-т-р-м- -------------------------- Яна працуе за камп’ютэрам. 0
Y-----ra-sue -- k---’y-t-ram. Y___ p______ z_ k____________ Y-n- p-a-s-e z- k-m-’-u-e-a-. ----------------------------- Yana pratsue za kamp’yuteram.
マルタは どこです か ? Дзе -----? Д__ М_____ Д-е М-р-а- ---------- Дзе Марта? 0
Dz--Mar-a? D__ M_____ D-e M-r-a- ---------- Dze Marta?
映画館に います 。 У-----. У к____ У к-н-. ------- У кіно. 0
U-kіno. U k____ U k-n-. ------- U kіno.
彼女は 映画を 見て います 。 Ян- гл-д---- фі---. Я__ г_______ ф_____ Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
Y-n--gl--d--t-’ -і---. Y___ g_________ f_____ Y-n- g-y-d-і-s- f-l-m- ---------------------- Yana glyadzіts’ fіl’m.
ピーターは 何を して います か ? Ч-м-зай------ -е---? Ч__ з________ П_____ Ч-м з-й-а-ц-а П-т-р- -------------------- Чым займаецца Петэр? 0
Ch-m-z-----t-t---Pe-e-? C___ z__________ P_____ C-y- z-y-a-t-t-a P-t-r- ----------------------- Chym zaymaetstsa Peter?
彼は 大学で 勉強して います 。 Ён в----ц- в- у----рсі-эце. Ё_ в______ в_ у____________ Ё- в-ч-ц-а в- у-і-е-с-т-ц-. --------------------------- Ён вучыцца ва універсітэце. 0
E--v-c-y---s- -a u--ver-і-ets-. E_ v_________ v_ u_____________ E- v-c-y-s-s- v- u-і-e-s-t-t-e- ------------------------------- En vuchytstsa va unіversіtetse.
彼は 言語を 勉強して います 。 Ё--в--уча- м-в-. Ё_ в______ м____ Ё- в-в-ч-е м-в-. ---------------- Ён вывучае мовы. 0
En-v--u-hae-m---. E_ v_______ m____ E- v-v-c-a- m-v-. ----------------- En vyvuchae movy.
ピーターは どこ です か ? Дз- П-тэр? Д__ П_____ Д-е П-т-р- ---------- Дзе Петэр? 0
D---P--er? D__ P_____ D-e P-t-r- ---------- Dze Peter?
カフェに います 。 У к-вярні. У к_______ У к-в-р-і- ---------- У кавярні. 0
U--avy-rn-. U k________ U k-v-a-n-. ----------- U kavyarnі.
彼は コーヒーを 飲んで います 。 Ён п’е-к-ву. Ё_ п__ к____ Ё- п-е к-в-. ------------ Ён п’е каву. 0
En p-e--avu. E_ p__ k____ E- p-e k-v-. ------------ En p’e kavu.
彼らは どこへ 行くのが 好きです か ? К-д---н--л-бя-ь -----ц-? К___ я__ л_____ х_______ К-д- я-ы л-б-ц- х-д-і-ь- ------------------------ Куды яны любяць хадзіць? 0
Kud---an- -y-b-ats---h----ts’? K___ y___ l________ k_________ K-d- y-n- l-u-y-t-’ k-a-z-t-’- ------------------------------ Kudy yany lyubyats’ khadzіts’?
コンサート です 。 На--------. Н_ к_______ Н- к-н-э-т- ----------- На канцэрт. 0
N--ka-t----. N_ k________ N- k-n-s-r-. ------------ Na kantsert.
彼らは 音楽を 聴くのが 好きです 。 Яны--ю--ц- -лу-аць-м--ы-у. Я__ л_____ с______ м______ Я-ы л-б-ц- с-у-а-ь м-з-к-. -------------------------- Яны любяць слухаць музыку. 0
Y----ly----t-- s--k-ats’--u---u. Y___ l________ s________ m______ Y-n- l-u-y-t-’ s-u-h-t-’ m-z-k-. -------------------------------- Yany lyubyats’ slukhats’ muzyku.
彼らは 行くのが 嫌いな ところは あります か ? Ку---я---не--юб-----ад--ц-? К___ я__ н_ л_____ х_______ К-д- я-ы н- л-б-ц- х-д-і-ь- --------------------------- Куды яны не любяць хадзіць? 0
Ku-y-y------ l-ub---s’ ----z-t--? K___ y___ n_ l________ k_________ K-d- y-n- n- l-u-y-t-’ k-a-z-t-’- --------------------------------- Kudy yany ne lyubyats’ khadzіts’?
ディスコ です 。 Н- д-скатэк-. Н_ д_________ Н- д-с-а-э-у- ------------- На дыскатэку. 0
Na d-s-a--ku. N_ d_________ N- d-s-a-e-u- ------------- Na dyskateku.
彼らは ダンスは 好きでは ないの です 。 Ім н- п-д--ае-----ан--в-ць. І_ н_ п_________ т_________ І- н- п-д-б-е-ц- т-н-а-а-ь- --------------------------- Ім не падабаецца танцаваць. 0
І--ne-pa--baets--a-tan--a-a-s-. І_ n_ p___________ t___________ І- n- p-d-b-e-s-s- t-n-s-v-t-’- ------------------------------- Іm ne padabaetstsa tantsavats’.

クレオール言語

南洋でもドイツ語が話されていると、あなたは知っている? そのとおり、本当だ。 パプア・ニューギニアの一部とオーストラリアでは”我々のドイツ語”を話す。 それはクレオール言語である。 クレオール言語は言語のコンタクト状況から発生する。 ようするに、複数の異なる言語が顔を合わせる。 多くのクレオール言語はそうこうしているうちにほとんど消滅してしまった。 しかし世界ではまだ1500万人の人々がクレオール言語を話している。 クレオール言語は常に母国語だ。 ピジン言語においては違う。 ピジン言語は非常に縮小された言語フォームである。 それは簡単な意思の疎通に役立つ。 ほとんどのクレオール言語は植民地時代に発生した。 そのため、クレオール言語はひんぱんにヨーロッパの言語を基礎としている。 クレオール言語のひとつの指標は、限られた語彙だ。 クレオール言語は独自の音韻組織をもっている。 文法は非常に簡素化されている。 複雑な規則は話者によって単純に無視される。 各クレオール言語は、国家的アイデンティティーの重要な構成要素だ。 そのため、たくさんのクレオール言語の文学も存在する。 言語学者にとってはクレオール言語は特に興味深いものだ。 というのは、クレオール言語は、どのように言語が発生し再び消滅するかを示すからだ。 クレオール言語では言語の発展を追うことができる。 さらに、言語が変化し適合できることを証明している。 クレオール言語を研究する規律はクレオール言語学だ。 クレオール言語でのもっとも有名な文のひとつはジャマイカ発である。 ボブ・マーリーがそれを世界に広めた-知っていますか? それは No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
知っていましたか?
フィンランド語は約500万人の母国語です。 フィン・ウゴル語に属します。 エストニア語と近く、ハンガリー語とはとても遠い親戚です。 ウラル語として、インドゲルマン言語とは大きく区別されます。 たとえば、付着的な言語構成です。 つまり、文法機能は付加的な音節によって表現されるのです。 それによって、フィンランド語では典型的な長い単語が生まれます。 フィンランド語のさらなる特徴は、母音の多さです。 フィンランド語の文法は15の異なる場合によって区別されます。 語勢は重要です。長い直音と短い直音は明確に区別されます。 書き言葉と話し言葉には明らかな違いがあります。 他のヨーロッパの言語ではこの現象はあまり強くありません。 フィンランド語ではすべてが簡単ではないのです。 全体の規則はしかし一貫して守られます。 そしてフィンランド語のいいところは、とても論理的であるということです!