フレーズ集

ja 小さい―大きい   »   ku big – small

68 [六十八]

小さい―大きい

小さい―大きい

68 [şêst û heşt]

big – small

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 クルド語(クルマンジー) Play もっと
大と 小 me-i- û p-ç-k m---- û p---- m-z-n û p-ç-k ------------- mezin û piçûk 0
象は 大きい 。 Fî- --zi--e. F-- m---- e- F-l m-z-n e- ------------ Fîl mezin e. 0
ねずみは 小さい 。 Mişk---ç-k-e. M--- p---- e- M-ş- p-ç-k e- ------------- Mişk piçûk e. 0
明るいと暗い ta-î---r-nî t--- û r--- t-r- û r-n- ----------- tarî û ronî 0
夜は 暗い 。 Ş-v-tar--y-. Ş-- t--- y-- Ş-v t-r- y-. ------------ Şev tarî ye. 0
昼は 明るい 。 R-- -onî-y-. R-- r--- y-- R-j r-n- y-. ------------ Roj ronî ye. 0
年を取ったと若い p-r--al---c-wan p------ û c---- p-r-k-l û c-w-n --------------- pîr/kal û ciwan 0
私達の 祖父は とても 高齢 です 。 B--î-ê--e---r-kal e. B----- m- p-- k-- e- B-p-r- m- p-r k-l e- -------------------- Bapîrê me pir kal e. 0
70年前は 彼は まだ 若かった です 。 Ew--ef-ê--a--b--î-n-h--c-w-n---. E- h---- s-- b--- n--- c---- b-- E- h-f-ê s-l b-r- n-h- c-w-n b-. -------------------------------- Ew heftê sal berî niha ciwan bû. 0
美しいと醜い xw--ik û--i-êt x----- û k---- x-e-i- û k-r-t -------------- xweşik û kirêt 0
蝶は 美しい 。 Pe--er-k xw-----e. P------- x----- e- P-r-e-o- x-e-i- e- ------------------ Perperok xweşik e. 0
蜘蛛は 醜い 。 Pî--k-k-r-t-e. P---- k---- e- P-r-k k-r-t e- -------------- Pîrik kirêt e. 0
肥満と細身 qe----û jar q---- û j-- q-l-w û j-r ----------- qelew û jar 0
女性で 100キロは 肥満 です 。 Ji-----se---îl--î-qele- e. J----- s-- k----- q---- e- J-n-k- s-d k-l-y- q-l-w e- -------------------------- Jineke sed kîloyî qelew e. 0
男性で 50キロは 細身 です 。 Z--ame-î-pên--------î --r e. Z------- p---- k----- j-- e- Z-l-m-k- p-n-î k-l-y- j-r e- ---------------------------- Zilamekî pêncî kîloyî jar e. 0
高いと安い bi---û-erz-n b--- û e---- b-h- û e-z-n ------------ biha û erzan 0
自動車は 高い 。 Ti---pê- bih--ye. T------- b--- y-- T-r-m-ê- b-h- y-. ----------------- Tirimpêl biha ye. 0
新聞は 安い 。 Ro------e--a---. R------ e---- e- R-j-a-e e-z-n e- ---------------- Rojname erzan e. 0

コードスイッチング

二カ国語で育つ人はどんどん増えている。 彼らはひとつ以上の言語を話せる。 彼らの多くはひんぱんに言語を変える。 彼らは状況に応じてどの言語を選択するか決定している。 たとえば、仕事では彼らは自宅とは違う言語を話す。 そうして彼らは環境に適合するのである。 しかし言語を自発的に変更する可能性もある。 この現象を”コードスイッチング”という。 コードスイッチングでは、言語が話している間にスイッチされる。 なぜ話者が言語を変更するかには、多くの理由がある。 話者はしばしば、ある言語では適当なことばを見つけられない。 彼らは他の言語でよりうまく表現する事が出来る。 また、話者がある言語ではあまり気分よく感じないということもある。 彼らはこの言語をプライベートまたは個人的なことのために選ぶ。 ときには、ある言語にはある特定の単語が存在しないことがある。 この場合、話者は言語を変えなければならない。 または彼らは、理解されないために言語を変更する。 コードスイッチングはすると、秘密の言語のように機能する。 昔は言語の混合は批判された。 話者がどの言語も正しく話せないと考えられたのだ。 今日では、別の考え方をする。 コードスイッチングは特別な言語的能力として認められている。 話者をコードスイッチングの際に観察するのは興味深い。 なぜなら、話者がその際に変えるのは言語だけではないからだ。 他のコミュニケーション要素も変わるのである。 多くの人は、他の言語ではより早く、大声または強調して話す。 もしくは、とつぜんジェスチャーが増える。 コードスイッチングは、常に少しのカルチャースイッチングでもある・・・。