フレーズ集

ja 小さい―大きい   »   da stor – lille

68 [六十八]

小さい―大きい

小さい―大きい

68 [otteogtres]

stor – lille

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 デンマーク語 Play もっと
大と 小 sto---g ---le s--- o- l---- s-o- o- l-l-e ------------- stor og lille 0
象は 大きい 。 El------n--r----r. E-------- e- s---- E-e-a-t-n e- s-o-. ------------------ Elefanten er stor. 0
ねずみは 小さい 。 M-s-- ---l---e. M---- e- l----- M-s-n e- l-l-e- --------------- Musen er lille. 0
明るいと暗い m--k o- lys m--- o- l-- m-r- o- l-s ----------- mørk og lys 0
夜は 暗い 。 Natten-er m---. N----- e- m---- N-t-e- e- m-r-. --------------- Natten er mørk. 0
昼は 明るい 。 Dagen e- -ys. D---- e- l--- D-g-n e- l-s- ------------- Dagen er lys. 0
年を取ったと若い g---el ---ung g----- o- u-- g-m-e- o- u-g ------------- gammel og ung 0
私達の 祖父は とても 高齢 です 。 V---s-m-r-ar---fa-fa- er---g-t--am-e-. V---- m----- / f----- e- m---- g------ V-r-s m-r-a- / f-r-a- e- m-g-t g-m-e-. -------------------------------------- Vores morfar / farfar er meget gammel. 0
70年前は 彼は まだ 若かった です 。 F------år -i----v-r-han-st-di--ung. F-- 7- å- s---- v-- h-- s----- u--- F-r 7- å- s-d-n v-r h-n s-a-i- u-g- ----------------------------------- For 70 år siden var han stadig ung. 0
美しいと醜い s-uk og -rim s--- o- g--- s-u- o- g-i- ------------ smuk og grim 0
蝶は 美しい 。 So---r-u--en--r ----. S----------- e- s---- S-m-e-f-g-e- e- s-u-. --------------------- Sommerfuglen er smuk. 0
蜘蛛は 醜い 。 E-de---p-en er-----. E---------- e- g---- E-d-r-o-p-n e- g-i-. -------------------- Edderkoppen er grim. 0
肥満と細身 t-k -- -y-d t-- o- t--- t-k o- t-n- ----------- tyk og tynd 0
女性で 100キロは 肥満 です 。 E---vind- på-1-0 --l- e--tyk. E- k----- p- 1-- k--- e- t--- E- k-i-d- p- 1-0 k-l- e- t-k- ----------------------------- En kvinde på 100 kilo er tyk. 0
男性で 50キロは 細身 です 。 E--man- på ---k-------tyn-. E- m--- p- 5- k--- e- t---- E- m-n- p- 5- k-l- e- t-n-. --------------------------- En mand på 50 kilo er tynd. 0
高いと安い d---o- --ll-g d-- o- b----- d-r o- b-l-i- ------------- dyr og billig 0
自動車は 高い 。 B--e- ----yr. B---- e- d--- B-l-n e- d-r- ------------- Bilen er dyr. 0
新聞は 安い 。 Avi--n-e---i--ig. A----- e- b------ A-i-e- e- b-l-i-. ----------------- Avisen er billig. 0

コードスイッチング

二カ国語で育つ人はどんどん増えている。 彼らはひとつ以上の言語を話せる。 彼らの多くはひんぱんに言語を変える。 彼らは状況に応じてどの言語を選択するか決定している。 たとえば、仕事では彼らは自宅とは違う言語を話す。 そうして彼らは環境に適合するのである。 しかし言語を自発的に変更する可能性もある。 この現象を”コードスイッチング”という。 コードスイッチングでは、言語が話している間にスイッチされる。 なぜ話者が言語を変更するかには、多くの理由がある。 話者はしばしば、ある言語では適当なことばを見つけられない。 彼らは他の言語でよりうまく表現する事が出来る。 また、話者がある言語ではあまり気分よく感じないということもある。 彼らはこの言語をプライベートまたは個人的なことのために選ぶ。 ときには、ある言語にはある特定の単語が存在しないことがある。 この場合、話者は言語を変えなければならない。 または彼らは、理解されないために言語を変更する。 コードスイッチングはすると、秘密の言語のように機能する。 昔は言語の混合は批判された。 話者がどの言語も正しく話せないと考えられたのだ。 今日では、別の考え方をする。 コードスイッチングは特別な言語的能力として認められている。 話者をコードスイッチングの際に観察するのは興味深い。 なぜなら、話者がその際に変えるのは言語だけではないからだ。 他のコミュニケーション要素も変わるのである。 多くの人は、他の言語ではより早く、大声または強調して話す。 もしくは、とつぜんジェスチャーが増える。 コードスイッチングは、常に少しのカルチャースイッチングでもある・・・。