フレーズ集

ja 小さい―大きい   »   mk голем – мал

68 [六十八]

小さい―大きい

小さい―大きい

68 [шеесет и осум]

68 [shyeyesyet i osoom]

голем – мал

[guolyem – mal]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 マケドニア語 Play もっと
大と 小 голе--- м-л г---- и м-- г-л-м и м-л ----------- голем и мал 0
g-o--em-i mal g------ i m-- g-o-y-m i m-l ------------- guolyem i mal
象は 大きい 。 С-о--т---гол-м. С----- е г----- С-о-о- е г-л-м- --------------- Слонот е голем. 0
Slo--t-y- -u----m. S----- y- g------- S-o-o- y- g-o-y-m- ------------------ Slonot ye guolyem.
ねずみは 小さい 。 Глушецот-е --л. Г------- е м--- Г-у-е-о- е м-л- --------------- Глушецот е мал. 0
Gu-o-shy--z-t--- --l. G------------ y- m--- G-l-o-h-e-z-t y- m-l- --------------------- Gulooshyetzot ye mal.
明るいと暗い тем-- - свет-л т---- и с----- т-м-н и с-е-о- -------------- темен и светол 0
ty-my-n - -vy-tol t------ i s------ t-e-y-n i s-y-t-l ----------------- tyemyen i svyetol
夜は 暗い 。 Н---а-- т-мна. Н---- е т----- Н-ќ-а е т-м-а- -------------- Ноќта е темна. 0
N-kj-a y- ----n-. N----- y- t------ N-k-t- y- t-e-n-. ----------------- Nokjta ye tyemna.
昼は 明るい 。 Д--о--- све---. Д---- е с------ Д-н-т е с-е-о-. --------------- Денот е светол. 0
Dy-n-- -- svyet-l. D----- y- s------- D-e-o- y- s-y-t-l- ------------------ Dyenot ye svyetol.
年を取ったと若い ста--- м--д с--- и м--- с-а- и м-а- ----------- стар и млад 0
st-r-i mlad s--- i m--- s-a- i m-a- ----------- star i mlad
私達の 祖父は とても 高齢 です 。 Н--и-т ---о е м-ог---т--. Н----- д--- е м---- с---- Н-ш-о- д-д- е м-о-у с-а-. ------------------------- Нашиот дедо е многу стар. 0
N-s---t dyed------n---oo--t--. N------ d---- y- m------ s---- N-s-i-t d-e-o y- m-o-u-o s-a-. ------------------------------ Nashiot dyedo ye mnoguoo star.
70年前は 彼は まだ 若かった です 。 Пре- 7--г----и -е---ушт- мла-. П--- 7- г----- б--- у--- м---- П-е- 7- г-д-н- б-ш- у-т- м-а-. ------------------------------ Пред 70 години беше уште млад. 0
Pryed -0-guo--ni---es-ye o-sh-y- m--d. P---- 7- g------ b------ o------ m---- P-y-d 7- g-o-i-i b-e-h-e o-s-t-e m-a-. -------------------------------------- Pryed 70 guodini byeshye ooshtye mlad.
美しいと醜い уба--и г-д у--- и г-- у-а- и г-д ---------- убав и грд 0
oob------urd o---- i g--- o-b-v i g-r- ------------ oobav i gurd
蝶は 美しい 。 П-п-ру-ка-а - --ава. П---------- е у----- П-п-р-т-а-а е у-а-а- -------------------- Пеперутката е убава. 0
Py--y-ro----t--ye oo----. P------------- y- o------ P-e-y-r-o-k-t- y- o-b-v-. ------------------------- Pyepyerootkata ye oobava.
蜘蛛は 醜い 。 П---к-т-е--рд. П------ е г--- П-ј-к-т е г-д- -------------- Пајакот е грд. 0
Pa--kot y- g--d. P------ y- g---- P-ј-k-t y- g-r-. ---------------- Paјakot ye gurd.
肥満と細身 д---л и---а--- ---ок д---- и с--- / т---- д-б-л и с-а- / т-н-к -------------------- дебел и слаб / тенок 0
dyebye--- -lab /-tye-ok d------ i s--- / t----- d-e-y-l i s-a- / t-e-o- ----------------------- dyebyel i slab / tyenok
女性で 100キロは 肥満 です 。 Ж-на--о 100 кило-ра-- е-д-----. Ж--- с- 1-- к-------- е д------ Ж-н- с- 1-0 к-л-г-а-и е д-б-л-. ------------------------------- Жена со 100 килограми е дебела. 0
ʐye----o-10------gur----ye---eb--l-. ʐ---- s- 1-- k--------- y- d-------- ʐ-e-a s- 1-0 k-l-g-r-m- y- d-e-y-l-. ------------------------------------ ʐyena so 100 kilogurami ye dyebyela.
男性で 50キロは 細身 です 。 Маж--о--- к-логр--- ------. М-- с- 5- к-------- е с---- М-ж с- 5- к-л-г-а-и е с-а-. --------------------------- Маж со 50 килограми е слаб. 0
Ma- so -- -il-gura-i y- --ab. M-- s- 5- k--------- y- s---- M-ʐ s- 5- k-l-g-r-m- y- s-a-. ----------------------------- Maʐ so 50 kilogurami ye slab.
高いと安い ск---и -втин с--- и е---- с-а- и е-т-н ------------ скап и евтин 0
ska--i -ev-in s--- i y----- s-a- i y-v-i- ------------- skap i yevtin
自動車は 高い 。 А-том-би--т е-ск-п. А---------- е с---- А-т-м-б-л-т е с-а-. ------------------- Автомобилот е скап. 0
A-------lot -e--k--. A---------- y- s---- A-t-m-b-l-t y- s-a-. -------------------- Avtomobilot ye skap.
新聞は 安い 。 Ве-н--от --ев-и-. В------- е е----- В-с-и-о- е е-т-н- ----------------- Весникот е евтин. 0
V-e----o- ye-y-vt--. V-------- y- y------ V-e-n-k-t y- y-v-i-. -------------------- Vyesnikot ye yevtin.

コードスイッチング

二カ国語で育つ人はどんどん増えている。 彼らはひとつ以上の言語を話せる。 彼らの多くはひんぱんに言語を変える。 彼らは状況に応じてどの言語を選択するか決定している。 たとえば、仕事では彼らは自宅とは違う言語を話す。 そうして彼らは環境に適合するのである。 しかし言語を自発的に変更する可能性もある。 この現象を”コードスイッチング”という。 コードスイッチングでは、言語が話している間にスイッチされる。 なぜ話者が言語を変更するかには、多くの理由がある。 話者はしばしば、ある言語では適当なことばを見つけられない。 彼らは他の言語でよりうまく表現する事が出来る。 また、話者がある言語ではあまり気分よく感じないということもある。 彼らはこの言語をプライベートまたは個人的なことのために選ぶ。 ときには、ある言語にはある特定の単語が存在しないことがある。 この場合、話者は言語を変えなければならない。 または彼らは、理解されないために言語を変更する。 コードスイッチングはすると、秘密の言語のように機能する。 昔は言語の混合は批判された。 話者がどの言語も正しく話せないと考えられたのだ。 今日では、別の考え方をする。 コードスイッチングは特別な言語的能力として認められている。 話者をコードスイッチングの際に観察するのは興味深い。 なぜなら、話者がその際に変えるのは言語だけではないからだ。 他のコミュニケーション要素も変わるのである。 多くの人は、他の言語ではより早く、大声または強調して話す。 もしくは、とつぜんジェスチャーが増える。 コードスイッチングは、常に少しのカルチャースイッチングでもある・・・。