フレーズ集

ja 小さい―大きい   »   ko 커요 – 작아요

68 [六十八]

小さい―大きい

小さい―大きい

68 [예순여덟]

68 [yesun-yeodeolb]

커요 – 작아요

[keoyo – jag-ayo]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 韓国語 Play もっと
大と 小 커--그-고 작아요 커요 그리고 작아요 커- 그-고 작-요 ---------- 커요 그리고 작아요 0
keo----eu--go jag-ayo keoyo geuligo jag-ayo k-o-o g-u-i-o j-g-a-o --------------------- keoyo geuligo jag-ayo
象は 大きい 。 코--- -요. 코끼리는 커요. 코-리- 커-. -------- 코끼리는 커요. 0
k-kk-l---u--keoy-. kokkilineun keoyo. k-k-i-i-e-n k-o-o- ------------------ kokkilineun keoyo.
ねずみは 小さい 。 쥐--작아요. 쥐는 작아요. 쥐- 작-요- ------- 쥐는 작아요. 0
j-in----j---ay-. jwineun jag-ayo. j-i-e-n j-g-a-o- ---------------- jwineun jag-ayo.
明るいと暗い 어--요 -리--밝아요 어두워요 그리고 밝아요 어-워- 그-고 밝-요 ------------ 어두워요 그리고 밝아요 0
e----o-- g-ul-go----g-ayo eoduwoyo geuligo balg-ayo e-d-w-y- g-u-i-o b-l---y- ------------------------- eoduwoyo geuligo balg-ayo
夜は 暗い 。 밤은 -두--. 밤은 어두워요. 밤- 어-워-. -------- 밤은 어두워요. 0
b---e-n--od--oy-. bam-eun eoduwoyo. b-m-e-n e-d-w-y-. ----------------- bam-eun eoduwoyo.
昼は 明るい 。 낮은--아요. 낮은 밝아요. 낮- 밝-요- ------- 낮은 밝아요. 0
na--eun b-lg-ayo. naj-eun balg-ayo. n-j-e-n b-l---y-. ----------------- naj-eun balg-ayo.
年を取ったと若い 늙--요-그리- 젊었어요 늙었어요 그리고 젊었어요 늙-어- 그-고 젊-어- ------------- 늙었어요 그리고 젊었어요 0
ne-lg-e-s--eoy- g-u--go-j-----eoss-e-yo neulg-eoss-eoyo geuligo jeolm-eoss-eoyo n-u-g-e-s---o-o g-u-i-o j-o-m-e-s---o-o --------------------------------------- neulg-eoss-eoyo geuligo jeolm-eoss-eoyo
私達の 祖父は とても 高齢 です 。 우리의 -아버---매---었어요. 우리의 할아버지는 매우 늙었어요. 우-의 할-버-는 매- 늙-어-. ------------------ 우리의 할아버지는 매우 늙었어요. 0
u--u------a-e--ine-- m--- -eul-----s-eo--. uliui hal-abeojineun maeu neulg-eoss-eoyo. u-i-i h-l-a-e-j-n-u- m-e- n-u-g-e-s---o-o- ------------------------------------------ uliui hal-abeojineun maeu neulg-eoss-eoyo.
70年前は 彼は まだ 若かった です 。 칠십-년 -에 그는 -직-젊-어요. 칠십 년 전에 그는 아직 젊었어요. 칠- 년 전- 그- 아- 젊-어-. ------------------- 칠십 년 전에 그는 아직 젊었어요. 0
c----ib----o---eon---g--n--- -j-- -eo---e--s--o--. chilsib nyeon jeon-e geuneun ajig jeolm-eoss-eoyo. c-i-s-b n-e-n j-o--- g-u-e-n a-i- j-o-m-e-s---o-o- -------------------------------------------------- chilsib nyeon jeon-e geuneun ajig jeolm-eoss-eoyo.
美しいと醜い 아-다-요-그-고 못-겼어요 아름다워요 그리고 못생겼어요 아-다-요 그-고 못-겼-요 --------------- 아름다워요 그리고 못생겼어요 0
al-um-awoyo-g-u---o---s--a-n---y---s-eoyo aleumdawoyo geuligo mos-saeng-gyeoss-eoyo a-e-m-a-o-o g-u-i-o m-s-s-e-g-g-e-s---o-o ----------------------------------------- aleumdawoyo geuligo mos-saeng-gyeoss-eoyo
蝶は 美しい 。 나비- --다--. 나비는 아름다워요. 나-는 아-다-요- ---------- 나비는 아름다워요. 0
nab----- a--u----oyo. nabineun aleumdawoyo. n-b-n-u- a-e-m-a-o-o- --------------------- nabineun aleumdawoyo.
蜘蛛は 醜い 。 거-- -생겼-요. 거미는 못생겼어요. 거-는 못-겼-요- ---------- 거미는 못생겼어요. 0
g--m-ne-n m---s-en--g-eoss-e-yo. geomineun mos-saeng-gyeoss-eoyo. g-o-i-e-n m-s-s-e-g-g-e-s---o-o- -------------------------------- geomineun mos-saeng-gyeoss-eoyo.
肥満と細身 뚱뚱해요 그리고 말--요 뚱뚱해요 그리고 말랐어요 뚱-해- 그-고 말-어- ------------- 뚱뚱해요 그리고 말랐어요 0
t----t--n--ae-- g-u-ig-----lass---yo ttungttunghaeyo geuligo mallass-eoyo t-u-g-t-n-h-e-o g-u-i-o m-l-a-s-e-y- ------------------------------------ ttungttunghaeyo geuligo mallass-eoyo
女性で 100キロは 肥満 です 。 백 킬-가 나-는-여자- -뚱-요. 백 킬로가 나가는 여자는 뚱뚱해요. 백 킬-가 나-는 여-는 뚱-해-. ------------------- 백 킬로가 나가는 여자는 뚱뚱해요. 0
baeg ---lo-a-n---neu---eo---e-- -t--g-tun--a-yo. baeg killoga naganeun yeojaneun ttungttunghaeyo. b-e- k-l-o-a n-g-n-u- y-o-a-e-n t-u-g-t-n-h-e-o- ------------------------------------------------ baeg killoga naganeun yeojaneun ttungttunghaeyo.
男性で 50キロは 細身 です 。 오- 킬로- 나가--남-는--랐-요. 오십 킬로가 나가는 남자는 말랐어요. 오- 킬-가 나-는 남-는 말-어-. -------------------- 오십 킬로가 나가는 남자는 말랐어요. 0
osi--k--log- -a-aneun n-mjan--n -al--s---o--. osib killoga naganeun namjaneun mallass-eoyo. o-i- k-l-o-a n-g-n-u- n-m-a-e-n m-l-a-s-e-y-. --------------------------------------------- osib killoga naganeun namjaneun mallass-eoyo.
高いと安い 비-요---고 -요 비싸요 그리고 싸요 비-요 그-고 싸- ---------- 비싸요 그리고 싸요 0
bi-sa-o ge-l-go-ssa-o bissayo geuligo ssayo b-s-a-o g-u-i-o s-a-o --------------------- bissayo geuligo ssayo
自動車は 高い 。 자동-는 비-요. 자동차는 비싸요. 자-차- 비-요- --------- 자동차는 비싸요. 0
ja---gc----u---i----o. jadongchaneun bissayo. j-d-n-c-a-e-n b-s-a-o- ---------------------- jadongchaneun bissayo.
新聞は 安い 。 신-- 싸요. 신문은 싸요. 신-은 싸-. ------- 신문은 싸요. 0
sinm-----n ssa--. sinmun-eun ssayo. s-n-u---u- s-a-o- ----------------- sinmun-eun ssayo.

コードスイッチング

二カ国語で育つ人はどんどん増えている。 彼らはひとつ以上の言語を話せる。 彼らの多くはひんぱんに言語を変える。 彼らは状況に応じてどの言語を選択するか決定している。 たとえば、仕事では彼らは自宅とは違う言語を話す。 そうして彼らは環境に適合するのである。 しかし言語を自発的に変更する可能性もある。 この現象を”コードスイッチング”という。 コードスイッチングでは、言語が話している間にスイッチされる。 なぜ話者が言語を変更するかには、多くの理由がある。 話者はしばしば、ある言語では適当なことばを見つけられない。 彼らは他の言語でよりうまく表現する事が出来る。 また、話者がある言語ではあまり気分よく感じないということもある。 彼らはこの言語をプライベートまたは個人的なことのために選ぶ。 ときには、ある言語にはある特定の単語が存在しないことがある。 この場合、話者は言語を変えなければならない。 または彼らは、理解されないために言語を変更する。 コードスイッチングはすると、秘密の言語のように機能する。 昔は言語の混合は批判された。 話者がどの言語も正しく話せないと考えられたのだ。 今日では、別の考え方をする。 コードスイッチングは特別な言語的能力として認められている。 話者をコードスイッチングの際に観察するのは興味深い。 なぜなら、話者がその際に変えるのは言語だけではないからだ。 他のコミュニケーション要素も変わるのである。 多くの人は、他の言語ではより早く、大声または強調して話す。 もしくは、とつぜんジェスチャーが増える。 コードスイッチングは、常に少しのカルチャースイッチングでもある・・・。