フレーズ集

ja 小さい―大きい   »   it grande – piccolo

68 [六十八]

小さい―大きい

小さい―大きい

68 [sessantotto]

grande – piccolo

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 イタリア語 Play もっと
大と 小 g---de--------lo g----- e p------ g-a-d- e p-c-o-o ---------------- grande e piccolo 0
象は 大きい 。 L-e------- è----nd-. L--------- è g------ L-e-e-a-t- è g-a-d-. -------------------- L’elefante è grande. 0
ねずみは 小さい 。 Il--o-- è p--co--. I- t--- è p------- I- t-p- è p-c-o-o- ------------------ Il topo è piccolo. 0
明るいと暗い s--r--e-c-i-ro s---- e c----- s-u-o e c-i-r- -------------- scuro e chiaro 0
夜は 暗い 。 L- --tte è----r-. L- n---- è s----- L- n-t-e è s-u-a- ----------------- La notte è scura. 0
昼は 明るい 。 Il--i--n- --chiaro. I- g----- è c------ I- g-o-n- è c-i-r-. ------------------- Il giorno è chiaro. 0
年を取ったと若い g-ovan- - --c-hio g------ e v------ g-o-a-e e v-c-h-o ----------------- giovane e vecchio 0
私達の 祖父は とても 高齢 です 。 Nos------nno-è m-lto-anz-a--. N----- n---- è m---- a------- N-s-r- n-n-o è m-l-o a-z-a-o- ----------------------------- Nostro nonno è molto anziano. 0
70年前は 彼は まだ 若かった です 。 S----n--a-n- fa -r- ----r--gio---e. S----------- f- e-- a----- g------- S-t-a-t-a-n- f- e-a a-c-r- g-o-a-e- ----------------------------------- Settant’anni fa era ancora giovane. 0
美しいと醜い b-l-----b-ut-o b---- e b----- b-l-o e b-u-t- -------------- bello e brutto 0
蝶は 美しい 。 La f-r-a-la-è -e-la. L- f------- è b----- L- f-r-a-l- è b-l-a- -------------------- La farfalla è bella. 0
蜘蛛は 醜い 。 Il-r---- è--r--to. I- r---- è b------ I- r-g-o è b-u-t-. ------------------ Il ragno è brutto. 0
肥満と細身 g-a--------g-o g----- e m---- g-a-s- e m-g-o -------------- grasso e magro 0
女性で 100キロは 肥満 です 。 U-a d-nna-di ------il--è gra-sa. U-- d---- d- 1-- c---- è g------ U-a d-n-a d- 1-0 c-i-i è g-a-s-. -------------------------------- Una donna di 100 chili è grassa. 0
男性で 50キロは 細身 です 。 U- u--- di-50 ch-li --m----. U- u--- d- 5- c---- è m----- U- u-m- d- 5- c-i-i è m-g-o- ---------------------------- Un uomo di 50 chili è magro. 0
高いと安い c--o - --n -aro-/ -ost-so e --- ----oso c--- e n-- c--- / c------ e n-- c------ c-r- e n-n c-r- / c-s-o-o e n-n c-s-o-o --------------------------------------- caro e non caro / costoso e non costoso 0
自動車は 高い 。 L- m-cc--na-è -a-a-- -o-----. L- m------- è c--- / c------- L- m-c-h-n- è c-r- / c-s-o-a- ----------------------------- La macchina è cara / costosa. 0
新聞は 安い 。 Il---orn-le-non - -----/-co--o--. I- g------- n-- è c--- / c------- I- g-o-n-l- n-n è c-r- / c-s-o-o- --------------------------------- Il giornale non è caro / costoso. 0

コードスイッチング

二カ国語で育つ人はどんどん増えている。 彼らはひとつ以上の言語を話せる。 彼らの多くはひんぱんに言語を変える。 彼らは状況に応じてどの言語を選択するか決定している。 たとえば、仕事では彼らは自宅とは違う言語を話す。 そうして彼らは環境に適合するのである。 しかし言語を自発的に変更する可能性もある。 この現象を”コードスイッチング”という。 コードスイッチングでは、言語が話している間にスイッチされる。 なぜ話者が言語を変更するかには、多くの理由がある。 話者はしばしば、ある言語では適当なことばを見つけられない。 彼らは他の言語でよりうまく表現する事が出来る。 また、話者がある言語ではあまり気分よく感じないということもある。 彼らはこの言語をプライベートまたは個人的なことのために選ぶ。 ときには、ある言語にはある特定の単語が存在しないことがある。 この場合、話者は言語を変えなければならない。 または彼らは、理解されないために言語を変更する。 コードスイッチングはすると、秘密の言語のように機能する。 昔は言語の混合は批判された。 話者がどの言語も正しく話せないと考えられたのだ。 今日では、別の考え方をする。 コードスイッチングは特別な言語的能力として認められている。 話者をコードスイッチングの際に観察するのは興味深い。 なぜなら、話者がその際に変えるのは言語だけではないからだ。 他のコミュニケーション要素も変わるのである。 多くの人は、他の言語ではより早く、大声または強調して話す。 もしくは、とつぜんジェスチャーが増える。 コードスイッチングは、常に少しのカルチャースイッチングでもある・・・。