ფრაზა წიგნი

ka უარყოფა 2   »   ku Negation 2

65 [სამოცდახუთი]

უარყოფა 2

უარყოფა 2

65 [şêst û pênc]

Negation 2

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ქურთული (კურმანჯი) თამაში მეტი
ბეჭედი ძვირია? Gustîlk --ha --? Gustîlk biha ye? G-s-î-k b-h- y-? ---------------- Gustîlk biha ye? 0
არა, ის მხოლოდ ასი ევრო ღირს. N-, -iha-ê--ê-t-nê-1-- eu-o-ye. Na, bihayê wê tenê 100 euro ye. N-, b-h-y- w- t-n- 1-0 e-r- y-. ------------------------------- Na, bihayê wê tenê 100 euro ye. 0
მაგრამ მე მხოლოდ ორმოცდაათი მაქვს. Lêb-lê-l- --l -----e-ê pên-----ye. Lêbelê li gel min tenê pêncî heye. L-b-l- l- g-l m-n t-n- p-n-î h-y-. ---------------------------------- Lêbelê li gel min tenê pêncî heye. 0
უკვე მზად ხარ? Tu--ma-ey-? Tu amadeyî? T- a-a-e-î- ----------- Tu amadeyî? 0
არა, ჯერ არა. Na,---n n-. Na, hîn na. N-, h-n n-. ----------- Na, hîn na. 0
მაგრამ ახლავე მზად ვიქნები. Lê-e-ê -- ê -nih--a-ade b--. Lêbelê ez ê aniha amade bim. L-b-l- e- ê a-i-a a-a-e b-m- ---------------------------- Lêbelê ez ê aniha amade bim. 0
გინდა კიდევ სუპი? Z-d--i- şorbe -ixw-z-? Zêdetir şorbe dixwazî? Z-d-t-r ş-r-e d-x-a-î- ---------------------- Zêdetir şorbe dixwazî? 0
არა, აღარ მინდა. N---n--wa-i-. Na, naxwazim. N-, n-x-a-i-. ------------- Na, naxwazim. 0
მაგრამ კიდევ ერთი ნაყინი? L---erf-şîr--- -î--ix--zim. Lê berfeşîreke dî dixwazim. L- b-r-e-î-e-e d- d-x-a-i-. --------------------------- Lê berfeşîreke dî dixwazim. 0
უკვე დიდი ხანია აქ ცხოვრობ? Ev ----ke -ir---e tu -i v-r--û----? Ev demeke dirêj e tu li vir rûdinê? E- d-m-k- d-r-j e t- l- v-r r-d-n-? ----------------------------------- Ev demeke dirêj e tu li vir rûdinê? 0
არა, მხოლოდ ერთი თვეა. N-, -- me--k- v-. Na, ji mehekê ve. N-, j- m-h-k- v-. ----------------- Na, ji mehekê ve. 0
მაგრამ უკვე ბევრ ხალხს ვიცნობ. L- -i----a------lek--ir-v-n na----k-m. Lê ji niha ve gelek mirovan nas dikim. L- j- n-h- v- g-l-k m-r-v-n n-s d-k-m- -------------------------------------- Lê ji niha ve gelek mirovan nas dikim. 0
ხვალ სახლში მიდიხარ? T-----------iç- -al-? Tu yê sibê biçî malê? T- y- s-b- b-ç- m-l-? --------------------- Tu yê sibê biçî malê? 0
არა, მხოლოდ შაბათ-კვირას. N---h--- ---da--y- -e-tey-. Na, herî zû dawiya hefteyê. N-, h-r- z- d-w-y- h-f-e-ê- --------------------------- Na, herî zû dawiya hefteyê. 0
მაგრამ კვირასვე დავბრუნდები. Lê -z - --j---ekş--ê-veg--i-. Lê ez ê roja yekşemê vegerim. L- e- ê r-j- y-k-e-ê v-g-r-m- ----------------------------- Lê ez ê roja yekşemê vegerim. 0
შენი ქალიშვილი უკვე გაიზარდა? K-ç----------îş----e? Keçika te gihîştî ye? K-ç-k- t- g-h-ş-î y-? --------------------- Keçika te gihîştî ye? 0
არა, ის ჯერ მხოლოდ ჩვიდმეტი წლის არის. Na- tem-nê wê hî----v-e- -. Na, temenê wê hîn hevdeh e. N-, t-m-n- w- h-n h-v-e- e- --------------------------- Na, temenê wê hîn hevdeh e. 0
მაგრამ მას უკვე მეგობარი ჰყავს. Lê-j---ih- -----valê -ê-h---. Lê ji niha ve hevalê wê heye. L- j- n-h- v- h-v-l- w- h-y-. ----------------------------- Lê ji niha ve hevalê wê heye. 0

რას გვეუბნება სიტყვები

მთელ მსოფლიოში მრავალი მილიონი წიგნია. რამდენი წიგნია დღემდე დაწერილი, უცნობია. ამ წიგნებში ძალიან დიდი მოცულობის ცოდნა ინახება. ვინმეს რომ ყველა წაეკითხა, მას უამრავი რამ ეცოდინებოდა ცხოვრებაზე. რადგან წიგნები გვიჩვენებს, თუ როგორ იცვლება სამყარო. თითოეულ ეპოქას თავისი წიგნები აქვს. მათი წაკითხვით შეიძლება განისაზღვროს, თუ რა არის ადამიანებისთვის მნიშვნელოვანი. სამწუხაროდ, ყველა წიგნის წაკითხვა არავის არ შეუძლია. მაგრამ თანამედროვე ტექნოლოგია შეიძლება წიგნების გაანალიზებაში დაგვეხმაროს. ციფრულ ფორმატში გადაყვანით შეიძლება წიგნის მონაცემების სახით შენახვა. ამის შემდეგ მათი შინაარსი შეიძლება გაანალიზდეს. ამგვარად ლინგვისტები ადგენენ, თუ როგორ შეიცვალა ჩვენი ენა. თუმცა, სიტყვების სიხშირის დათვლა უფრო საინტერესოც კია. ამით გარკვეული ცნებების მნიშვნელობა შეიძლება დადგინდეს. მეცნიერებმა 5 მილიონ წიგნზე მეტი შეისწავლეს. ეს გასული ხუთი საუკუნის წიგნები იყო. სულ 500 მილიარდზე მეტი სიტყვა გაანალიზდა. სიტყვების სიხშირე გვიჩვენებს, თუ როგორ ცხოვრობდნენ ადამიანები მაშინდა ახლა. ენაში ასახულია აზრები და ტენდენციები. მაგალითად, სიტყვამ კაცები დაკარგა გარკვეული მნიშვნელობა. ის დღეს ნაკლები სიხშირით გამოიყენება, ვიდრე ადრე. სიტყვის ქალები სიხშირე, მეორეს მხრივ, მნიშვნელოვნად გაიზარდა. სიტყვების მიხედვით შეიძლება ასევე იმის განსაზღვრა, თუ რის ჭამა გვიყვარს. სიტყვა ნაყინი ძალიან მნიშვნელოვანი იყო ორმოცდაათიან წლებში. მას შემდეგ პოპულარული გახდა სიტყვები პიცა და პასტა. ბოლო რამდენიმე წელია დომინირებს სიტყვა სუში . კარგი ახალი ამბავი ყველა ენის მოყვარულისთვის... ჩვენი ენა მეტ სიტყვებს იძენს ყოველწლიურად!