ფრაზა წიგნი

ka სკოლაში   »   ku At school

4 [ოთხი]

სკოლაში

სკოლაში

4 [çar]

At school

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ქურთული (კურმანჯი) თამაში მეტი
სად ვართ? Em--- kû---? E- l- k- n-- E- l- k- n-? ------------ Em li kû ne? 0
სკოლაში ვართ. E--li -ibi-t-n- --. E- l- d-------- n-- E- l- d-b-s-a-ê n-. ------------------- Em li dibistanê ne. 0
გაკვეთილი გვაქვს. W-n-ya me --ye. W----- m- h---- W-n-y- m- h-y-. --------------- Waneya me heye. 0
ესენი მოსწავლეები არიან. Ev -------a- --. E- x-------- i-- E- x-a-d-k-r i-. ---------------- Ev xwandekar in. 0
ეს მასწავლებელია. E- mam--t- --. E- m------ y-- E- m-m-s-e y-. -------------- Ev mamoste ye. 0
ეს კლასია. Ev----e-. E- p- e-- E- p- e-. --------- Ev po el. 0
რას ვაკეთებთ? Em -- d-kin? E- ç- d----- E- ç- d-k-n- ------------ Em çi dikin? 0
ვსწავლობთ. Fêr/H-n --b--. F------ d----- F-r-H-n d-b-n- -------------- Fêr/Hîn dibin. 0
ენას ვსწავლობთ. Em zim-ne-î-fêr--î- di--n. E- z------- f------ d----- E- z-m-n-k- f-r-h-n d-b-n- -------------------------- Em zimanekî fêr/hîn dibin. 0
მე ვსწავლობ ინგლისურს. E- --g-l-z--f-r--î- dibim. E- Î------- f------ d----- E- Î-g-l-z- f-r-h-n d-b-m- -------------------------- Ez Îngilîzî fêr/hîn dibim. 0
შენ სწავლობ ესპანურს. Tu Îs---y--î f-r/h-- -ib-. T- Î-------- f------ d---- T- Î-p-n-o-î f-r-h-n d-b-. -------------------------- Tu Îspanyolî fêr/hîn dibî. 0
ის სწავლობს გერმაულს. E---l------êr/--n dib-. E- E----- f------ d---- E- E-m-n- f-r-h-n d-b-. ----------------------- Ew Elmanî fêr/hîn dibe. 0
ჩვენ ვსწავლობთ ფრანგულს. Em F--nsî--êr/-î-----in. E- F----- f------ d----- E- F-a-s- f-r-h-n d-b-n- ------------------------ Em Fransî fêr/hîn dibin. 0
თქვენ სწავლობთ იტალიურს. H-n-Ît-ly----f--/h---di-in. H-- Î------- f------ d----- H-n Î-a-y-n- f-r-h-n d-b-n- --------------------------- Hûn Îtalyanî fêr/hîn dibin. 0
ისინი სწავლობენ რუსულს. E---û-î---r/hî--d---n. E- R--- f------ d----- E- R-s- f-r-h-n d-b-n- ---------------------- Ew Rûsî fêr/hîn dibin. 0
ენების სწავლა საინტერესოა. Fêr--n--z---n ---b--. F------ z---- e--- e- F-r-û-a z-m-n e-ê- e- --------------------- Fêrbûna zimên ecêb e. 0
ჩვენ გვინდა გვესმოდეს ადამიანების. Em --xwaz-n m-ro--n -êm --k--. E- d------- m------ f-- b----- E- d-x-a-i- m-r-v-n f-m b-k-n- ------------------------------ Em dixwazin mirovan fêm bikin. 0
ჩვენ ადამიანებთან ლაპარაკი გვინდა. E- d--wazin b- mir---n-r---iaxiv-n. E- d------- b- m------ r- b-------- E- d-x-a-i- b- m-r-v-n r- b-a-i-i-. ----------------------------------- Em dixwazin bi mirovan re biaxivin. 0

დედაენის დღე

გიყვართ თქვენი დედაენა? თუ ასეა, მომავალში მისი აღსანიშნავი დღესასწაული უნდა მოაწყოთ. და ყოველთვის 21 თებერვალს! ეს დედაენის საერთაშორისო დღეა! მას 2000 წლიდან ყოველწლიურად აღნიშნავენ. ეს დღე იუნესკომ შემოიღო. იუნესკო გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის (გაერო) სპეციალიზებული სააგენტოა. ის მეცნიერების, განათლებისა და კულტურის საკითხებზე მუშაობს. იუნესკო ესწრაფვის კაცობრიობის კულტურული მემკვიდრეობის დაცვას. ენები ასევე წარმოადგენს კულტურულ მემკვიდრეობას. ამდენად, საჭიროა მთი დაცვა, განვითარება და ხელშეწყობა. ენობრივი მრავალფეროვნება 21 თებერვალს აღინიშნება. სავარაუდოდ, მსოფლიოში 6,000-დან 7,000-მდე ენა არსებობს. თუმცა, ამ ენების ნახევარს გაქრობა ემუქრება. ყოველ ორ კვირაში ერთხელ, ერთი ენა სამუდამოდ იკარგება. და მაინც, თითოეული ენა ცოდნის უზარმაზარ საუნჯეს წარმოადგენს. ამა თუ იმ ერის ცოდნა ენებშია თავმოყრილი. ერის ისტორია მის ენაშია ასახული. გამოცდილება და ტრადიციები ასევე ენის საშუალებით გადაიცემა. ამის გამო, მშობლიური ენა ნებისმიერი ერის ეროვნული თვითმყოფადობის ელემენტია. როდესაც ენა კვდება, იკარგება უფრო მეტი, ვიდრე მხოლოდ სიტყვები. და ყოველივე ამის აღნიშვნა ხდება 21 თებერვალს. ხალხს უნდა ესმოდეს, თუ რა მნიშვნელობა აქვს ენებს. და ისინი უნდა ფიქრობდნენ იმაზე, თუ რა გააკეთონ ენების დასაცავად. ასე რომ, უჩვენეთ თქვენს ენას, რომ ის მნიშვნელოვანია თქვენთვის! იქნებ შეგიძლიათ მას ტორტი გამოუცხოთ? და ზედ კარამელის პომადის ლამაზი წარწერა გააკეთოთ. რა თქმა უნდა, თქვენს ‘დედაენაზე’!