ფრაზა წიგნი

ka სავაჭრო ცენტრში   »   ku In the department store

52 [ორმოცდათორმეტი]

სავაჭრო ცენტრში

სავაჭრო ცენტრში

52 [pêncî û du]

In the department store

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ქურთული (კურმანჯი) თამაში მეტი
სავაჭრო ცენტრში ხომ არ წავიდეთ? Em b---- n-------- d-----------? Em biçin navendeke danûstandinê? 0
საყიდლები მაქვს. Di-- e- b------. Divê ez bikirim. 0
ბევრი რამ მაქვს საყიდელი. Ez d------- g---- t----- b------. Ez dixwazim gelek tiştan bikirim. 0
სად იყიდება საკანცელარიო ნივთები? Ke-------- b----- l- k---- a---- n-? Keresteyên buroyê li kîjan aliyê ne? 0
საფოსტო კონვერტები და ქაღალდი მჭირდება. Pê------- m-- z--- û k----- n------ h---. Pêwîstiya min zerf û kaxiza nameyan heye. 0
კალმისტრები და ფლომასტრები მჭირდება. Pê----- b------ û b------- p----- i-. Pênûsên bihibir û biferenc pêwîst in. 0
სად არის ავეჯი? Mo----- l- k- n-? Mobîlya li kû ne? 0
კარადა და კომოდი მჭირდება. Ji m-- r- s------- û k-------- p----- e. Ji min re sindirûk û komidînek pêwîst e. 0
საწერი მაგიდა და თარო მჭირდება. He------- m-- b- m------- n---------- û r----- h---. Hewceyîya min bi maseyeke nivîsandinê û refekî heye. 0
სად არის სათამაშოები? Pê------ l- k---- a---- n-? Pêlîstok li kîjan aliyî ne? 0
თოჯინა და სათამაშო დათვი მჭირდება. Pi----- û h------ p-------- j- m-- r- p----- e. Pitikek û hirçeke pêlîstokî ji min re pêwîst e. 0
ფეხბურთის ბურთი და ჭადრაკი მჭირდება. Ji m-- r- g----- f------ û d------ k----- p----- e. Ji min re gogeke futbolê û destekî kişikê pêwîst e. 0
სად არის ხელსაწყოები? Am--- l- k---- a---- n-? Amraz li kîjan aliyî ne? 0
ჩაქუჩი და მომჭერი მჭირდება. Ji m-- r- ç------ û k--------- p----- e. Ji min re çakûçek û kelbetanek pêwîst e. 0
სახვრეტელა (დრელი) და ჭანჭიკის მომჭერი მჭირდება. Me------ û t----------- j- m-- r- p----- e. Metqebek û tornawîdayek ji min re pêwîst e. 0
სად არის სამკაულები? Mu-------- l- k- n-? Mucewherat li kû ne? 0
ძეწკვი და სამაჯური მჭირდება. Zi------ û b------ j- m-- r- h---- n-. Zincîrek û bazinek ji min re hewce ne. 0
ბეჭედი და საყურეები მჭირდება. Ji m-- r- g------- û g------ p----- i-. Ji min re gustîlek û guharek pêwîst in. 0

ქალებს უკეთესი ლინგვისტური ნიჭი აქვთ, ვიდრე მამაკაცებს!

ქალები ისეთივე ჭკვიანები არიან, როგორც მამაკაცები. საშუალოდ ორივეს ერთნაირი გონებრივი განვითარების კოეფიციენტი აქვს. თუმცა, გენდერული უნარები განსხვავებულია. მაგალითად, მამაკაცებს უკეთესი სამგანზომილებიანი სივრცული აზროვნება აქვთ. გარდა ამისა, ისინი უკეთ წყვეტენ მათემატიკურ პრობლემებს. მეორეს მხრივ, ქალებს უკეთესი მეხსიერება აქვთ. და ისინი უკეთესად სწავლობენ ენებს. ქალები უფრო ნაკლებ შეცდომებს უშვებენ მართლწერასა და გრამატიკაში. მათ ასევე უფრო მდიდარი ლექსიკონი აქვთ და ისინი უფრო გამართულად კითხულობენ. ამიტომ ენის ტესტებში, ჩვეულებრივ, მათ უკეთესი შედეგები აქვთ. ქალების ლინგვისტური ნიჭიერების მიზეზები ტვინშია. მამაკაცების და ქალების ტვინი განსხვავებულადაა მოწყობილი. ტვინის მარცხება მხარე პასუხისმგებელია ენაზე. ეს ველი აკონტროლებს ლინგვისტურ პროცესებს. მიუხედავად ამისა, მეტყველების დამუშავების დროს ქალები იყენებენ ტვინის ორივე ნახევარს. გარდა ამისა, მათი ტვინის ნახევრები უკეთ ახდენენ აზრების გაცვლას. ანუ ქალების ტვინი უფრო აქტიურია მეტყველების დამუშავების პროცესში. და ქალებს შეუძლიათ მეტყველების უფრო ეფექტიანად დამუშავება. თუ როგორ განსხვავდება ქალის და მამაკაცის ტვინი, დღემდე გაურკვეველია. ზოგიერთი მეცნიერის აზრით, ამას ბიოლოგიური მიზეზი აქვს. ტვინის განვითარებაზე მოქმედებს ქალის და მამაკაცის გენეტიკა. გარდა ამისა, ქალების და მამაკაცების თავისებურებებს ჰორმონები განსაზღვრავს. ამბობენ, რომ ჩვენს განვითარებაზე მოქმედებს ჩვენი აღზრდა. რადგან პატარა გოგონებს უფრო მეტს ელაპარაკებიან და უკითხავენ. მეორეს მხრივ, პატარა ბიჭებს უფრო მეტად ტექნიკური სახის სათამაშოებს აძლევენ. ამიტომ შესაძლებელია, რომ ჩვენი გარემო მოქმედებს ჩვენს ტვინზე. მეორეს მხრივ, კონკრეტული განსხვავებები არსებობს მთელ მსოფლიოში. და ბავშვებს განსხვავებულად ზრდიან ყველა კულტურაში.