Тілашар

kk Feelings   »   sr Осећаји

56 [елу алты]

Feelings

Feelings

56 [педесет и шест]

56 [pedeset i šest]

Осећаји

[Osećaji]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Serbian Ойнау Көбірек
қалау Би-- р-------е-. Б--- р---------- Б-т- р-с-о-о-е-. ---------------- Бити расположен. 0
B-t- --spolo---. B--- r---------- B-t- r-s-o-o-e-. ---------------- Biti raspoložen.
Біз қалаймыз. Рас-ол---н--см-. Р---------- с--- Р-с-о-о-е-и с-о- ---------------- Расположени смо. 0
R-s-o-oženi-s-o. R---------- s--- R-s-o-o-e-i s-o- ---------------- Raspoloženi smo.
Зауқымыз жоқ. Нисм- ра---л-ж-н-. Н---- р----------- Н-с-о р-с-о-о-е-и- ------------------ Нисмо расположени. 0
N--mo-ras--loženi. N---- r----------- N-s-o r-s-o-o-e-i- ------------------ Nismo raspoloženi.
қорқу Пла---и--е. П------ с-- П-а-и-и с-. ----------- Плашити се. 0
Plaš-t- se. P------ s-- P-a-i-i s-. ----------- Plašiti se.
Мен қорқамын. Ј- ---пл-ш-м. Ј- с- п------ Ј- с- п-а-и-. ------------- Ја се плашим. 0
J--s- -l-š-m. J- s- p------ J- s- p-a-i-. ------------- Ja se plašim.
Мен қорықпаймын. Ј- се -е ----им. Ј- с- н- п------ Ј- с- н- п-а-и-. ---------------- Ја се не плашим. 0
Ja -- ne pla---. J- s- n- p------ J- s- n- p-a-i-. ---------------- Ja se ne plašim.
уақыты болу И-ат- вре-ена И---- в------ И-а-и в-е-е-а ------------- Имати времена 0
I--ti vreme-a I---- v------ I-a-i v-e-e-a ------------- Imati vremena
Оның уақыты бар. О- -ма вр-мен-. О- и-- в------- О- и-а в-е-е-а- --------------- Он има времена. 0
On -ma -r--ena. O- i-- v------- O- i-a v-e-e-a- --------------- On ima vremena.
Оның уақыты жоқ. Он н--- в-е-е--. О- н--- в------- О- н-м- в-е-е-а- ---------------- Он нема времена. 0
On---m- vre---a. O- n--- v------- O- n-m- v-e-e-a- ---------------- On nema vremena.
іші пысу, зерігу До-ађ-в--и--е Д--------- с- Д-с-ђ-в-т- с- ------------- Досађивати се 0
Do---iva----e D--------- s- D-s-đ-v-t- s- ------------- Dosađivati se
Ол зерігіп жүр. Она с- досађује. О-- с- д-------- О-а с- д-с-ђ-ј-. ---------------- Она се досађује. 0
Ona s---o-a----. O-- s- d-------- O-a s- d-s-đ-j-. ---------------- Ona se dosađuje.
Ол зерігіп жүрген жоқ. Она-с--н------ђује. О-- с- н- д-------- О-а с- н- д-с-ђ-ј-. ------------------- Она се не досађује. 0
O-a s--ne -osađu-e. O-- s- n- d-------- O-a s- n- d-s-đ-j-. ------------------- Ona se ne dosađuje.
қарны ашу Б-ти -л-д-н Б--- г----- Б-т- г-а-а- ----------- Бити гладан 0
B-t- gl-d-n B--- g----- B-t- g-a-a- ----------- Biti gladan
Қарындарың ашты ма? Је-т- -и гл-д--? Ј---- л- г------ Ј-с-е л- г-а-н-? ---------------- Јесте ли гладни? 0
Je-t- l- g-adn-? J---- l- g------ J-s-e l- g-a-n-? ---------------- Jeste li gladni?
Қарындарың ашқан жоқ па? В--нис---г----и? В- н---- г------ В- н-с-е г-а-н-? ---------------- Ви нисте гладни? 0
Vi -i-te-g-ad-i? V- n---- g------ V- n-s-e g-a-n-? ---------------- Vi niste gladni?
шөлдеу Б--- же-ан Б--- ж---- Б-т- ж-д-н ---------- Бити жедан 0
Bi-- -e--n B--- ž---- B-t- ž-d-n ---------- Biti žedan
Олар шөлдеді. О-- с- ж--ни. О-- с- ж----- О-и с- ж-д-и- ------------- Они су жедни. 0
Oni su ---n-. O-- s- ž----- O-i s- ž-d-i- ------------- Oni su žedni.
Олар шөлдеген жоқ. Они н-----едни. О-- н--- ж----- О-и н-с- ж-д-и- --------------- Они нису жедни. 0
O---n--u -e--i. O-- n--- ž----- O-i n-s- ž-d-i- --------------- Oni nisu žedni.

Құпия тілдер

Тіл арқылы біз басқаларға өз ойымыз бен сезімдерімізді жеткізгіміз келеді. Яғни, түсінікті болу – тілдің ең басты мақсаттарының бірі болып табылады. Бірақ кейде адамдар түсінікті болуды қаламайды. Сол кездерде олар құпия тілді ойлап табады. Құпия тілдер адамдарды ғасырлар бойы қызықтыруда. Мысалы, Юлий Цезарьдің өз құпия тілі болған. Ол империяның барлық аймақтарына шифрланған хабарламалар жіберіп отырған. Оның жаулары кодталған ақпаратты оқи алмаған. Құпия тілдер – бұл қорғалған коммуникация. Құпия тілдер арқылы біз басқалардан ерекшеленеміз. Біз өзіміздің бірегей топқа жататындығымызды көрсетеміз. Құпия тілдерді қолданудың себептері әртүрлі. Сүйгендер бір-біріне шифрланған хаттар жазған. Сондай-ақ, белгілі бір кәсіп иелерінің әрқашан да өз тілдері болған. Осылайша, сиқыршылардың, ұрылардың және сатушылардың тілдері бар. Бірақ көбінесе құпия тілдерді саяси мақсаттарда қолданады. Барлық дерлік соғыс кездерінде құпия тілдер дамыған. Әскерилер мен арнайы қызметтердің өз құпия тілі жөніндегі мамандары бар. Шифрлау ғылымы – криптология. Заманауи кодтар күрделі математикалық формулаларға негізделген. Оларды оқу өте қиын. Біздің өмірімізді шифрланған тілдерсіз елестету мүмкін емес. Бүгінде барлық дерлік салада шифрланған деректер қолданылады. Кредиттік карталар мен электрондық пошталар - бүгінде барлығы кодпен жұмыс істейді. Құпия тілдер, әсіресе, балалар үшін өте қызық. Олар өз достарына құпия ақпараттарды айтқанды ұнатады. Құпия тілдер балалардың дамуына өте пайдалы... Олар шығармашылық пен тілдің дамуына ықпал етеді!