Тілашар

kk Feelings   »   hi भावनाएँ

56 [елу алты]

Feelings

Feelings

५६ [छप्पन]

56 [chhappan]

भावनाएँ

[bhaavanaen]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Hindi Ойнау Көбірек
қалау इ--छा ह-ना इ---- ह--- इ-्-ा ह-न- ---------- इच्छा होना 0
ic-chha----a i------ h--- i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
Біз қалаймыз. हम-री इ--छ--है ह---- इ---- ह- ह-ा-ी इ-्-ा ह- -------------- हमारी इच्छा है 0
ha--a--e-ich-hha--ai h------- i------ h-- h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
Зауқымыз жоқ. हमा-ी-क-ई---्-ा न-ीं--ै ह---- क-- इ---- न--- ह- ह-ा-ी क-ई इ-्-ा न-ी- ह- ----------------------- हमारी कोई इच्छा नहीं है 0
ha---r-- --e--i-hchh- ------hai h------- k--- i------ n---- h-- h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
қорқу डर -ग-ा ड- ल--- ड- ल-न- ------- डर लगना 0
d-r -a-ana d-- l----- d-r l-g-n- ---------- dar lagana
Мен қорқамын. मुझे-डर---ता-है म--- ड- ल--- ह- म-झ- ड- ल-त- ह- --------------- मुझे डर लगता है 0
mu-he -a- l--a-----i m---- d-- l----- h-- m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
Мен қорықпаймын. म-झे-डर -ह-ं --ता म--- ड- न--- ल--- म-झ- ड- न-ी- ल-त- ----------------- मुझे डर नहीं लगता 0
mujhe --- n-h-n----a-a m---- d-- n---- l----- m-j-e d-r n-h-n l-g-t- ---------------------- mujhe dar nahin lagata
уақыты болу स-य --ना स-- ह--- स-य ह-न- -------- समय होना 0
s-may h-na s---- h--- s-m-y h-n- ---------- samay hona
Оның уақыты бар. उ-क- प-स-सम- -ै उ--- प-- स-- ह- उ-क- प-स स-य ह- --------------- उसके पास समय है 0
u-ak---a-s--a--y---i u---- p--- s---- h-- u-a-e p-a- s-m-y h-i -------------------- usake paas samay hai
Оның уақыты жоқ. उ-के -ास -मय न-ी- है उ--- प-- स-- न--- ह- उ-क- प-स स-य न-ी- ह- -------------------- उसके पास समय नहीं है 0
u---e -----sa------h-- -ai u---- p--- s---- n---- h-- u-a-e p-a- s-m-y n-h-n h-i -------------------------- usake paas samay nahin hai
іші пысу, зерігу ऊ---ाना ऊ- ज--- ऊ- ज-न- ------- ऊब जाना 0
oob--a--a o-- j---- o-b j-a-a --------- oob jaana
Ол зерігіп жүр. व- ऊ------ै व- ऊ- ग- ह- व- ऊ- ग- ह- ----------- वह ऊब गई है 0
vah-o-b-g--e--ai v-- o-- g--- h-- v-h o-b g-e- h-i ---------------- vah oob gaee hai
Ол зерігіп жүрген жоқ. वह -----ह-ं है व- ऊ-- न--- ह- व- ऊ-ी न-ी- ह- -------------- वह ऊबी नहीं है 0
va- ----e --hin--ai v-- o---- n---- h-- v-h o-b-e n-h-n h-i ------------------- vah oobee nahin hai
қарны ашу भूख ---ा भ-- ल--- भ-ख ल-न- -------- भूख लगना 0
bh-ok- -----a b----- l----- b-o-k- l-g-n- ------------- bhookh lagana
Қарындарың ашты ма? क्या-त-म-लोगो---ो-भ-- ल-- है? क--- त-- ल---- क- भ-- ल-- ह-- क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख ल-ी ह-? ----------------------------- क्या तुम लोगों को भूख लगी है? 0
ky- t---l-go---- -h-o-- --g-e h-i? k-- t-- l---- k- b----- l---- h--- k-a t-m l-g-n k- b-o-k- l-g-e h-i- ---------------------------------- kya tum logon ko bhookh lagee hai?
Қарындарың ашқан жоқ па? क-य- तु--ल--ो- -ो -ू- -ह-- ----है? क--- त-- ल---- क- भ-- न--- ल-- ह-- क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख न-ी- ल-ी ह-? ---------------------------------- क्या तुम लोगों को भूख नहीं लगी है? 0
k-- tum -o----k---h--k--na--- lage- hai? k-- t-- l---- k- b----- n---- l---- h--- k-a t-m l-g-n k- b-o-k- n-h-n l-g-e h-i- ---------------------------------------- kya tum logon ko bhookh nahin lagee hai?
шөлдеу प---स --ना प---- ल--- प-य-स ल-न- ---------- प्यास लगना 0
py--- --g-na p---- l----- p-a-s l-g-n- ------------ pyaas lagana
Олар шөлдеді. उन-ो--्य-स---ी-है उ--- प---- ल-- ह- उ-क- प-य-स ल-ी ह- ----------------- उनको प्यास लगी है 0
u--k- -yaa--l--ee h-i u---- p---- l---- h-- u-a-o p-a-s l-g-e h-i --------------------- unako pyaas lagee hai
Олар шөлдеген жоқ. उनक- प्य-स --ी---ग- -ै उ--- प---- न--- ल-- ह- उ-क- प-य-स न-ी- ल-ी ह- ---------------------- उनको प्यास नहीं लगी है 0
una-o py-a- n--i--l-g-e---i u---- p---- n---- l---- h-- u-a-o p-a-s n-h-n l-g-e h-i --------------------------- unako pyaas nahin lagee hai

Құпия тілдер

Тіл арқылы біз басқаларға өз ойымыз бен сезімдерімізді жеткізгіміз келеді. Яғни, түсінікті болу – тілдің ең басты мақсаттарының бірі болып табылады. Бірақ кейде адамдар түсінікті болуды қаламайды. Сол кездерде олар құпия тілді ойлап табады. Құпия тілдер адамдарды ғасырлар бойы қызықтыруда. Мысалы, Юлий Цезарьдің өз құпия тілі болған. Ол империяның барлық аймақтарына шифрланған хабарламалар жіберіп отырған. Оның жаулары кодталған ақпаратты оқи алмаған. Құпия тілдер – бұл қорғалған коммуникация. Құпия тілдер арқылы біз басқалардан ерекшеленеміз. Біз өзіміздің бірегей топқа жататындығымызды көрсетеміз. Құпия тілдерді қолданудың себептері әртүрлі. Сүйгендер бір-біріне шифрланған хаттар жазған. Сондай-ақ, белгілі бір кәсіп иелерінің әрқашан да өз тілдері болған. Осылайша, сиқыршылардың, ұрылардың және сатушылардың тілдері бар. Бірақ көбінесе құпия тілдерді саяси мақсаттарда қолданады. Барлық дерлік соғыс кездерінде құпия тілдер дамыған. Әскерилер мен арнайы қызметтердің өз құпия тілі жөніндегі мамандары бар. Шифрлау ғылымы – криптология. Заманауи кодтар күрделі математикалық формулаларға негізделген. Оларды оқу өте қиын. Біздің өмірімізді шифрланған тілдерсіз елестету мүмкін емес. Бүгінде барлық дерлік салада шифрланған деректер қолданылады. Кредиттік карталар мен электрондық пошталар - бүгінде барлығы кодпен жұмыс істейді. Құпия тілдер, әсіресе, балалар үшін өте қызық. Олар өз достарына құпия ақпараттарды айтқанды ұнатады. Құпия тілдер балалардың дамуына өте пайдалы... Олар шығармашылық пен тілдің дамуына ықпал етеді!