Тілашар

kk Feelings   »   th ความรู้สึก

56 [елу алты]

Feelings

Feelings

56 [ห้าสิบหก]

hâ-sìp-hòk

ความรู้สึก

[kwam-róo-sèuk]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Thai Ойнау Көбірек
қалау มี-วามรู-ส-ก-----องกา--- --าก ม----------- / ต------ / อ--- ม-ค-า-ร-้-ึ- / ต-อ-ก-ร / อ-า- ----------------------------- มีความรู้สึก / ต้องการ / อยาก 0
me-ek--a---o---se-uk--ha---g--a--a---a-k m--------------------------------------- m-̂-k-w-m-r-́---e-u---h-̂-n---a---̀-y-̂- ---------------------------------------- mêek-wam-róo-sèuk-dhâwng-gan-à-yâk
Біз қалаймыз. เ--ม-ค-า-รู--ึก---เ-าต้-งกา- - เรา--าก เ-------------- / เ--------- / เ------ เ-า-ี-ว-ม-ู-ส-ก / เ-า-้-ง-า- / เ-า-ย-ก -------------------------------------- เรามีความรู้สึก / เราต้องการ / เราอยาก 0
r-o-----k---m--o---s---k--ao-------g-g-n------̀-yâk r--------------------------------------------------- r-o-m-̂-k-w-m-r-́---e-u---a---h-̂-n---a---a---̀-y-̂- ---------------------------------------------------- rao-mêek-wam-róo-sèuk-rao-dhâwng-gan-rao-à-yâk
Зауқымыз жоқ. เ--ไม-ม---า-ร---ึก-/----ไ--ต้--ก-- -----ไ--อ--ก เ----------------- / เ------------ / เ--------- เ-า-ม-ม-ค-า-ร-้-ึ- / เ-า-ม-ต-อ-ก-ร / เ-า-ม-อ-า- ----------------------------------------------- เราไม่มีความรู้สึก / เราไม่ต้องการ / เราไม่อยาก 0
r-o--a-i----e---a--róo-s--u------m-̂i--h-̂--g--an--ao---̂---̀-y--k r------------------------------------------------------------------ r-o-m-̂---e-e---a---o-o-s-̀-k-r-o-m-̂---h-̂-n---a---a---a-i-a---a-k ------------------------------------------------------------------- rao-mâi-mêek-wam-róo-sèuk-rao-mâi-dhâwng-gan-rao-mâi-à-yâk
қорқу ก--ว ก--- ก-ั- ---- กลัว 0
gl-a g--- g-u- ---- glua
Мен қорқамын. ผม---ด---- -ลัว ผ- / ด---- ก--- ผ- / ด-ฉ-น ก-ั- --------------- ผม / ดิฉัน กลัว 0
po-m--i--c---n-g--a p------------------ p-̌---i---h-̌---l-a ------------------- pǒm-dì-chǎn-glua
Мен қорықпаймын. ผ-----ิ-ั--ไม่กล-ว ผ- / ด---- ไ------ ผ- / ด-ฉ-น ไ-่-ล-ว ------------------ ผม / ดิฉัน ไม่กลัว 0
po-m-dì-c-a---------l-a p----------------------- p-̌---i---h-̌---a-i-g-u- ------------------------ pǒm-dì-chǎn-mâi-glua
уақыты болу มีเ--า ม----- ม-เ-ล- ------ มีเวลา 0
me----y--a m--------- m-e-w-y-l- ---------- mee-way-la
Оның уақыты бар. เ-----วลา เ-------- เ-า-ี-ว-า --------- เขามีเวลา 0
kǎo-me--w---la k-------------- k-̌---e---a---a --------------- kǎo-mee-way-la
Оның уақыты жоқ. เ----่ม----า เ----------- เ-า-ม-ม-เ-ล- ------------ เขาไม่มีเวลา 0
kǎ---âi-me--w-y--a k------------------- k-̌---a-i-m-e-w-y-l- -------------------- kǎo-mâi-mee-way-la
іші пысу, зерігу เ--่อ เ---- เ-ื-อ ----- เบื่อ 0
bè-a b---- b-̀-a ----- bèua
Ол зерігіп жүр. เธ---ื-อ เ------- เ-อ-บ-่- -------- เธอเบื่อ 0
tu---be-ua t--------- t-r---e-u- ---------- tur̶-bèua
Ол зерігіп жүрген жоқ. เธอ-ม--บ--อ เ---------- เ-อ-ม-เ-ื-อ ----------- เธอไม่เบื่อ 0
t--̶----i-b-̀-a t-------------- t-r---a-i-b-̀-a --------------- tur̶-mâi-bèua
қарны ашу หิว ห-- ห-ว --- หิว 0
he-w h--- h-̌- ---- hěw
Қарындарың ашты ма? คุ--ิ--ห-? ค--------- ค-ณ-ิ-ไ-ม- ---------- คุณหิวไหม? 0
k-------w----i k------------- k-o---e-w-m-̌- -------------- koon-hěw-mǎi
Қарындарың ашқан жоқ па? ค--ไ---ิ-ห---? ค------------- ค-ณ-ม-ห-ว-ร-อ- -------------- คุณไม่หิวหรือ? 0
koo--mâ--hě----̌u k------------------ k-o---a-i-h-̌---e-u ------------------- koon-mâi-hěw-rěu
шөлдеу ก----ยน้ำ ก-------- ก-ะ-า-น-ำ --------- กระหายน้ำ 0
g--̀------n--m g------------- g-a---a-i-n-́- -------------- grà-hǎi-nám
Олар шөлдеді. พวกเ-าก--ห-ยน้ำ พ-------------- พ-ก-ข-ก-ะ-า-น-ำ --------------- พวกเขากระหายน้ำ 0
p------ǎo------h-̌----́m p------------------------ p-̂-k-k-̌---r-̀-h-̌---a-m ------------------------- pûak-kǎo-grà-hǎi-nám
Олар шөлдеген жоқ. พวก-ขาไ--กร-ห--น-ำ พ----------------- พ-ก-ข-ไ-่-ร-ห-ย-้- ------------------ พวกเขาไม่กระหายน้ำ 0
pu-----ǎ-----i-g-a--------a-m p----------------------------- p-̂-k-k-̌---a-i-g-a---a-i-n-́- ------------------------------ pûak-kǎo-mâi-grà-hǎi-nám

Құпия тілдер

Тіл арқылы біз басқаларға өз ойымыз бен сезімдерімізді жеткізгіміз келеді. Яғни, түсінікті болу – тілдің ең басты мақсаттарының бірі болып табылады. Бірақ кейде адамдар түсінікті болуды қаламайды. Сол кездерде олар құпия тілді ойлап табады. Құпия тілдер адамдарды ғасырлар бойы қызықтыруда. Мысалы, Юлий Цезарьдің өз құпия тілі болған. Ол империяның барлық аймақтарына шифрланған хабарламалар жіберіп отырған. Оның жаулары кодталған ақпаратты оқи алмаған. Құпия тілдер – бұл қорғалған коммуникация. Құпия тілдер арқылы біз басқалардан ерекшеленеміз. Біз өзіміздің бірегей топқа жататындығымызды көрсетеміз. Құпия тілдерді қолданудың себептері әртүрлі. Сүйгендер бір-біріне шифрланған хаттар жазған. Сондай-ақ, белгілі бір кәсіп иелерінің әрқашан да өз тілдері болған. Осылайша, сиқыршылардың, ұрылардың және сатушылардың тілдері бар. Бірақ көбінесе құпия тілдерді саяси мақсаттарда қолданады. Барлық дерлік соғыс кездерінде құпия тілдер дамыған. Әскерилер мен арнайы қызметтердің өз құпия тілі жөніндегі мамандары бар. Шифрлау ғылымы – криптология. Заманауи кодтар күрделі математикалық формулаларға негізделген. Оларды оқу өте қиын. Біздің өмірімізді шифрланған тілдерсіз елестету мүмкін емес. Бүгінде барлық дерлік салада шифрланған деректер қолданылады. Кредиттік карталар мен электрондық пошталар - бүгінде барлығы кодпен жұмыс істейді. Құпия тілдер, әсіресе, балалар үшін өте қызық. Олар өз достарына құпия ақпараттарды айтқанды ұнатады. Құпия тілдер балалардың дамуына өте пайдалы... Олар шығармашылық пен тілдің дамуына ықпал етеді!