Sarunvārdnīca

lv Viesnīcā – ierašanās   »   ad ХьакIэщым – Къэсыныр

27 [divdesmit septiņi]

Viesnīcā – ierašanās

Viesnīcā – ierašanās

27 [тIокIырэ блырэ]

27 [tIokIyrje blyrje]

ХьакIэщым – Къэсыныр

[H'akIjeshhym – Kjesynyr]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu adyghe Spēlēt Vairāk
Vai Jums ir brīva istaba? Ун- н--- ш-----? Унэ нэкI шъуиIа? 0
U--- n---- s-----? Un-- n---- s-----? Unje njekI shuiIa? U-j- n-e-I s-u-I-? -----------------?
Es esmu rezervējusi istabu. Сэ у-- к--------------------. Сэ унэ къызыфязгъэгъэнэгъагъ. 0
S-- u--- k-------------------. Sj- u--- k-------------------. Sje unje kyzyfjazgjegjenjegag. S-e u-j- k-z-f-a-g-e-j-n-e-a-. -----------------------------.
Mani sauc Millere. Сэ с---------- М-----. Сэ слъэкъуацIэ Мюллер. 0
S-- s---------- M------. Sj- s---------- M------. Sje sljekuacIje Mjuller. S-e s-j-k-a-I-e M-u-l-r. -----------------------.
Man ir nepieciešama vienvietīga istaba. Сэ з- н------- п-- у-- с----. Сэ зы нэбгырэм пае унэ сыфай. 0
S-- z- n--------- p-- u--- s----. Sj- z- n--------- p-- u--- s----. Sje zy njebgyrjem pae unje syfaj. S-e z- n-e-g-r-e- p-e u-j- s-f-j. --------------------------------.
Man ir nepieciešama divvietīga istaba. Сэ н----------- а--- у-- с----. Сэ нэбгыритIумэ апае унэ сыфай. 0
S-- n------------- a--- u--- s----. Sj- n------------- a--- u--- s----. Sje njebgyritIumje apae unje syfaj. S-e n-e-g-r-t-u-j- a-a- u-j- s-f-j. ----------------------------------.
Cik maksā istaba par vienu nakti? Мы у--- з- ч-- щ------- т----- т------? Мы унэм зы чэщ щипхыным тхьапш тефэрэр? 0
M- u---- z- c------ s--------- t-'a--- t--------? My u---- z- c------ s--------- t------ t--------? My unjem zy chjeshh shhiphynym th'apsh tefjerjer? M- u-j-m z- c-j-s-h s-h-p-y-y- t-'a-s- t-f-e-j-r? ---------------------------------'--------------?
Es vēlos istabu ar vannu. Сэ г---------- х---- у-- с----. Сэ гъэпскIыпIэ хэтэу унэ сыфай. 0
S-- g----------- h------ u--- s----. Sj- g----------- h------ u--- s----. Sje gjepskIypIje hjetjeu unje syfaj. S-e g-e-s-I-p-j- h-e-j-u u-j- s-f-j. -----------------------------------.
Es vēlos istabu ar dušu. Сэ д-- х---- у-- с----. Сэ душ хэтэу унэ сыфай. 0
S-- d--- h------ u--- s----. Sj- d--- h------ u--- s----. Sje dush hjetjeu unje syfaj. S-e d-s- h-e-j-u u-j- s-f-j. ---------------------------.
Vai es varu apskatīt istabu? Ун-- с------- х-----? Унэм сеплъымэ хъущта? 0
U---- s------- h------? Un--- s------- h------? Unjem seplymje hushhta? U-j-m s-p-y-j- h-s-h-a? ----------------------?
Vai te ir garāža? Мы- г---- щ---? Мыщ гараж щыIа? 0
M---- g----- s-----? My--- g----- s-----? Myshh garazh shhyIa? M-s-h g-r-z- s-h-I-? -------------------?
Vai te ir seifs? Мы- с--- щ---? Мыщ сейф щыIа? 0
M---- s--- s-----? My--- s--- s-----? Myshh sejf shhyIa? M-s-h s-j- s-h-I-? -----------------?
Vai te ir fakss? Мы- ф--- щ---? Мыщ факс щыIа? 0
M---- f--- s-----? My--- f--- s-----? Myshh faks shhyIa? M-s-h f-k- s-h-I-? -----------------?
Labi, es ņemšu šo istabu. Дэ---- у--- с----. Дэгъу, унэр сэштэ. 0
D----, u---- s-------. Dj---- u---- s-------. Djegu, unjer sjeshtje. D-e-u, u-j-r s-e-h-j-. -----,---------------.
Te ir atslēgas. Iу---------- м---. IункIыбзэхэр мары. 0
I------------- m---. Iu------------ m---. IunkIybzjehjer mary. I-n-I-b-j-h-e- m-r-. -------------------.
Te ir mana bagāža. Мы- с------. Мыр сибагаж. 0
M-- s-------. My- s-------. Myr sibagazh. M-r s-b-g-z-. ------------.
Cikos ir brokastis? Сы------ т------- п---------- а----------? Сыхьатыр тхьапшым пчэдыжьышхэ арагъэшIыра? 0
S--'a--- t-'a----- p--------'y----- a-----------? Sy------ t-------- p--------------- a-----------? Syh'atyr th'apshym pchjedyzh'yshhje aragjeshIyra? S-h'a-y- t-'a-s-y- p-h-e-y-h'y-h-j- a-a-j-s-I-r-? ---'-------'----------------'-------------------?
Cikos ir pusdienas? Сы------ т------- щ----------- а----------? Сыхьатыр тхьапшым щэджэгъуашхэ арагъэшIыра? 0
S--'a--- t-'a----- s----------------- a-----------? Sy------ t-------- s----------------- a-----------? Syh'atyr th'apshym shhjedzhjeguashhje aragjeshIyra? S-h'a-y- t-'a-s-y- s-h-e-z-j-g-a-h-j- a-a-j-s-I-r-? ---'-------'--------------------------------------?
Cikos ir vakariņas? Сы------ т------- п------------- а----------? Сыхьатыр тхьапшым пчыхьэшъхьашхэ арагъэшIыра? 0
S--'a--- t-'a----- p----'j----'a----- a-----------? Sy------ t-------- p----------------- a-----------? Syh'atyr th'apshym pchyh'jeshh'ashhje aragjeshIyra? S-h'a-y- t-'a-s-y- p-h-h'j-s-h'a-h-j- a-a-j-s-I-r-? ---'-------'------------'-----'-------------------?

Pārtraukumi ir svarīgi sekmīgai valodas apguvei

Tiem, kuri vēlas sekmīgi apgūt valodu, jāņem bieži pārtraukumi. Pie tāda slēdziena nonākuši jaunie zinātniskie pētījumi. Zinātnieki pētīja mācīšanās fāzes. Tika veidotas dažādas mācīšanās apstākļi. Mēs informāciju vislabāk uzsūcam pa nelieliem gabaliņiem. Tas nozīmē, ka mums nevajadzētu mācīties pārāk daudz vienā reizē. Tas nozīmē, ka mācoties mums bieži jāņem pārtraukums. Mūsu mācīšanās sekmes ir atkarīgas arī no bioķimiskajiem procesiem. Šie procesi notiek mūsu smadzenēs. Tie nosaka mūsu optimālo mācīšanās tempu. Kad mēs apgūstam kaut ko jaunu, mūšu smadzenes izdala noteiktu vielu. Šī viela ietekmē mūsu smadzeņu šūnu aktivitāti. Diviem specifiskiem fermentiem ir nozīmīga loma šajā procesā. Apgūstot kaut ko jaunu, tie tiek atbrīvoti. Bet tie netiek atbrīvoti vienlaicīgi. To darbībaparādas ar nelielu laika nobīdi. Kaut gan, vislabāk mēs mācamies tad, kad abi fermenti ir klāt vienlaicīgi. Un panākumi pieaug, kad mēs biežāk ejam pārtraukumā. Tad ir nozīme variēt katra indivīda mācīšanās ilgumu. Tāpat arī pārtraukuma ilgumam būtu jāatšķiras. Sākumā, ideāli būt, divi 10 minūšu pārtraukumi. Tad seko 5 minūšu pārtraukums. Tad paņemt 30 minūšu pārtraukumu. Starpbrīžos mūsu smadzenes labāk iegaumē apgūtu vielu. Pārtraukumu laikā, labāk būtu iziet no darba vietas. Pārvietoties pārtraukumu laikā, arī ir laba ideja. Tātad, izejiet nelielā pastaigā starp savām mācībām. Un nejūtieties vainīgi - Jūs tajā pašā laikā mācieties!