Sarunvārdnīca

lv Veikalā   »   ko 백화점에서

52 [piecdesmit divi]

Veikalā

Veikalā

52 [쉰둘]

52 [swindul]

백화점에서

[baeghwajeom-eseo]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu korejiešu Spēlēt Vairāk
Vai aiziesim uz tirdzniecības namu? 우----점---까요? 우- 백--- 갈--- 우- 백-점- 갈-요- ------------ 우리 백화점에 갈까요? 0
u-- b-e--w------e ga-k-a--? u-- b------------ g-------- u-i b-e-h-a-e-m-e g-l-k-y-? --------------------------- uli baeghwajeom-e galkkayo?
Man jāiepērkas. 저는--핑을-해- 해-. 저- 쇼-- 해- 해-- 저- 쇼-을 해- 해-. ------------- 저는 쇼핑을 해야 해요. 0
je-n--n s--pin----- -a-ya --e-o. j------ s---------- h---- h----- j-o-e-n s-o-i-g-e-l h-e-a h-e-o- -------------------------------- jeoneun syoping-eul haeya haeyo.
Es gribu veikt lielus pirkumus. 저는 쇼핑을--이 -고 --요. 저- 쇼-- 많- 하- 싶--- 저- 쇼-을 많- 하- 싶-요- ----------------- 저는 쇼핑을 많이 하고 싶어요. 0
j-o--u- -----n--e-l-m-nh-i-h-g--s-p-eoyo. j------ s---------- m----- h--- s-------- j-o-e-n s-o-i-g-e-l m-n--- h-g- s-p-e-y-. ----------------------------------------- jeoneun syoping-eul manh-i hago sip-eoyo.
Kur ir kancelejas preces? 사무---은 어디 있어요? 사----- 어- 있--- 사-용-들- 어- 있-요- -------------- 사무용품들은 어디 있어요? 0
s--uy-ng-u------e-n -odi--ss-----? s------------------ e--- i-------- s-m-y-n-p-m-e-l-e-n e-d- i-s-e-y-? ---------------------------------- samuyongpumdeul-eun eodi iss-eoyo?
Man vajag aploksnes un vēstuļu papīru. 저--편-봉-와 문구-품--필요-요. 저- 편---- 문---- 필---- 저- 편-봉-와 문-용-이 필-해-. -------------------- 저는 편지봉투와 문구용품이 필요해요. 0
j-oneun -y-o----ong--------g--ong----- -il--ohaey-. j------ p-------------- m------------- p----------- j-o-e-n p-e-n-i-o-g-u-a m-n-u-o-g-u--- p-l-y-h-e-o- --------------------------------------------------- jeoneun pyeonjibongtuwa munguyongpum-i pil-yohaeyo.
Man vajag pildspalvas un flomasterus. 저- --과-매직---요해-. 저- 볼-- 매-- 필---- 저- 볼-과 매-이 필-해-. ---------------- 저는 볼펜과 매직이 필요해요. 0
jeon-un-b-lpe--w--m-e--g-i-pi--y----y-. j------ b-------- m------- p----------- j-o-e-n b-l-e-g-a m-e-i--- p-l-y-h-e-o- --------------------------------------- jeoneun bolpengwa maejig-i pil-yohaeyo.
Kur ir mēbeles? 가구- -디 있어요? 가-- 어- 있--- 가-는 어- 있-요- ----------- 가구는 어디 있어요? 0
g--u-eu----di i-s--oy-? g------- e--- i-------- g-g-n-u- e-d- i-s-e-y-? ----------------------- gaguneun eodi iss-eoyo?
Man vajag skapi un kumodi. 저는 찬-----장이-필요해-. 저- 찬-- 서--- 필---- 저- 찬-과 서-장- 필-해-. ----------------- 저는 찬장과 서랍장이 필요해요. 0
j---e----h--jan----a-s---ab-an--i ---------yo. j------ c----------- s----------- p----------- j-o-e-n c-a-j-n---w- s-o-a-j-n--- p-l-y-h-e-o- ---------------------------------------------- jeoneun chanjang-gwa seolabjang-i pil-yohaeyo.
Man vajag rakstāmgaldu un plauktu. 저는 -상- -장이-필요해-. 저- 책-- 책-- 필---- 저- 책-과 책-이 필-해-. ---------------- 저는 책상과 책장이 필요해요. 0
jeon--n-c-a---a----wa ---e-j--g-i p---yoh-e--. j------ c------------ c---------- p----------- j-o-e-n c-a-g-a-g-g-a c-a-g-a-g-i p-l-y-h-e-o- ---------------------------------------------- jeoneun chaegsang-gwa chaegjang-i pil-yohaeyo.
Kur ir rotaļlietas? 장----어- 있--? 장--- 어- 있--- 장-감- 어- 있-요- ------------ 장난감은 어디 있어요? 0
j-ng--n-a--e----odi---s---y-? j------------- e--- i-------- j-n-n-n-a---u- e-d- i-s-e-y-? ----------------------------- jangnangam-eun eodi iss-eoyo?
Man vajag lelli un rotaļu lācīti. 저---형- 곰인형--필---. 저- 인-- 곰--- 필---- 저- 인-과 곰-형- 필-해-. ----------------- 저는 인형과 곰인형이 필요해요. 0
je--eun i---eong--w- go--in-y-ong---p---y-----o. j------ i----------- g------------- p----------- j-o-e-n i-h-e-n---w- g-m-i-h-e-n--- p-l-y-h-e-o- ------------------------------------------------ jeoneun inhyeong-gwa gom-inhyeong-i pil-yohaeyo.
Man vajag futbolbumbu un šahu. 저- 축--과-체- -드가 필---. 저- 축--- 체- 보-- 필---- 저- 축-공- 체- 보-가 필-해-. -------------------- 저는 축구공과 체스 보드가 필요해요. 0
je-n-u--ch---ug----g---c-es-- b---u-- --l-yo--eyo. j------ c------------- c----- b------ p----------- j-o-e-n c-u-g-g-n---w- c-e-e- b-d-u-a p-l-y-h-e-o- -------------------------------------------------- jeoneun chuggugong-gwa cheseu bodeuga pil-yohaeyo.
Kur ir darba rīki? 연---어디-있--? 연-- 어- 있--- 연-은 어- 있-요- ----------- 연장은 어디 있어요? 0
ye--jang-e---eodi i------o? y----------- e--- i-------- y-o-j-n---u- e-d- i-s-e-y-? --------------------------- yeonjang-eun eodi iss-eoyo?
Man vajag āmuru un stangas. 저는-망치- -치가-필-해요. 저- 망-- 펜-- 필---- 저- 망-와 펜-가 필-해-. ---------------- 저는 망치와 펜치가 필요해요. 0
j-----n m-ngch--a p--ch--a --l-----e-o. j------ m-------- p------- p----------- j-o-e-n m-n-c-i-a p-n-h-g- p-l-y-h-e-o- --------------------------------------- jeoneun mangchiwa penchiga pil-yohaeyo.
Man vajag urbi un skrūvgriezi. 저는 --과--라이버- -요-요. 저- 드-- 드---- 필---- 저- 드-과 드-이-가 필-해-. ------------------ 저는 드릴과 드라이버가 필요해요. 0
jeo--u--d---il--a--eu-a-beoga --l-yo-a--o. j------ d-------- d---------- p----------- j-o-e-n d-u-i-g-a d-u-a-b-o-a p-l-y-h-e-o- ------------------------------------------ jeoneun deulilgwa deulaibeoga pil-yohaeyo.
Kur ir rotaslietas? 보----디 있--? 보-- 어- 있--- 보-은 어- 있-요- ----------- 보석은 어디 있어요? 0
bo--og-eun eo-------eo--? b--------- e--- i-------- b-s-o---u- e-d- i-s-e-y-? ------------------------- boseog-eun eodi iss-eoyo?
Man vajag ķēdīti un rokassprādzi. 저는 목걸-와 -찌- -요해-. 저- 목--- 팔-- 필---- 저- 목-이- 팔-가 필-해-. ----------------- 저는 목걸이와 팔찌가 필요해요. 0
j-o-eu- m--g-o--iw- pa-j---a-p---y-ha---. j------ m---------- p------- p----------- j-o-e-n m-g-e-l-i-a p-l-j-g- p-l-y-h-e-o- ----------------------------------------- jeoneun moggeol-iwa paljjiga pil-yohaeyo.
Man vajag gredzenu un auskarus. 저는 반-와-귀-이가--요해-. 저- 반-- 귀--- 필---- 저- 반-와 귀-이- 필-해-. ----------------- 저는 반지와 귀걸이가 필요해요. 0
jeo--un b-----a g--g-o---ga-pil--o----o. j------ b------ g---------- p----------- j-o-e-n b-n-i-a g-i-e-l-i-a p-l-y-h-e-o- ---------------------------------------- jeoneun banjiwa gwigeol-iga pil-yohaeyo.

Sievietes valodniecībā ir vairāk apdāvinātas nekā vīrieši!

Sievietes ir tikpat inteliģentas kā vīrieši. Vidēji, abiem ir vienāds intelekta koeficents. Lai gan dzimumu kompetence atšķiras. Piemēram, vīsieši domā trīs dimensijās labāk. Viņi arī labāk atrisina matemātiskos problēmas. Sievietēm, no otras puses, ir labāka atmiņa. Un viņas labāk apgūst valodas. Sievietes pieļauj mazāk pareizraksību un gramatisko kļūdu. Viņām ir arī plašāks vārdu krājums un viņas lasa tekošāk. Un tādēļ, viņas iegūst labākus rezultātus valodu pārbaudījumos. Iemeslas, kādēļ sievietēm labāk padodas valodas, rodams smadzenēs. Vīriešu un sieviešu smadzenes ir atšķirīgi izveidotas. Kreisā smadzeņu puslode atbild par valodām. Šis rajons atbild par valodnieciskajiem procesiem. Neskatoties uz to, sievietes izmanto abas smadzeņu puslodes, apstrādājot valodu. Bez tam, abas smadzeņu puslodes spēj labāk apmainīties ar idejām. Sieviešu smadzenes ir aktīvākas valodas apstrādē. Un sievietes var apstrādāt valodu efektīvāk. Kā smadzenes atšķiras, vēl nav zināms. Daži zinātnieki uzskata, ka tie ir bioloģiski iemesli. Sieviešu un vīriešu gēni ietekmē smadzeņu attīstību. Sievietes un vīrieši ir tādi, kādi tie ir, hormonu dēļ. Citi saka, ka to ietekmē audzināšana vai attīstība. Jo ar meitenēm vairāk runā, un tām vairāk lasa priekšā. Zēni, savukārt, vairāk saņem tehniskas rotaļlietas. Tad ir iespējams, ka mūsu smadzenes veido apkārtējā vide. Kaut gan, noteiktas atšķirības pastāv visā pasaulē. Un bērnus katrā kultūrā audzina atšķirīgi…