Sarunvārdnīca

lv Veikalā   »   kn ಸೂಪರ್ ಮಾರ್ಕೆಟ್ ನಲ್ಲಿ

52 [piecdesmit divi]

Veikalā

Veikalā

೫೨ [ಐವತ್ತೆರಡು]

52 [Aivatteraḍu]

ಸೂಪರ್ ಮಾರ್ಕೆಟ್ ನಲ್ಲಿ

[sūpar mārkeṭ nalli.]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu kannada Spēlēt Vairāk
Vai aiziesim uz tirdzniecības namu? ನಾ-------- ಮ--್ಕ--್--ೆ---ಗ--ವ-? ನ--- ಸ---- ಮ------- ಗ- ಹ------- ನ-ವ- ಸ-ಪ-್ ಮ-ರ-ಕ-ಟ- ಗ- ಹ-ಗ-ಣ-ೆ- ------------------------------- ನಾವು ಸೂಪರ್ ಮಾರ್ಕೆಟ್ ಗೆ ಹೋಗೋಣವೆ? 0
N--- s--ar--ā--e--ge---g-ṇ-v-? N--- s---- m----- g- h-------- N-v- s-p-r m-r-e- g- h-g-ṇ-v-? ------------------------------ Nāvu sūpar mārkeṭ ge hōgōṇave?
Man jāiepērkas. ನಾ-ು--ಾ-ಾ----ನ್---ಕ-ಳ--ಬೇಕ-. ನ--- ಸ----------- ಕ--------- ನ-ನ- ಸ-ಮ-ನ-ಗ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ಳ-ೇ-ು- ---------------------------- ನಾನು ಸಾಮಾನುಗಳನ್ನು ಕೊಳ್ಳಬೇಕು. 0
N-nu-sāmān--aḷ-n-u ko--a--k-. N--- s------------ k--------- N-n- s-m-n-g-ḷ-n-u k-ḷ-a-ē-u- ----------------------------- Nānu sāmānugaḷannu koḷḷabēku.
Es gribu veikt lielus pirkumus. ನ-ನ---ು-ಬಾ-ವ---ುಗಳ-್ನು --ಳ------. ನ--- ತ---- ವ---------- ಕ--------- ನ-ನ- ತ-ಂ-ಾ ವ-್-ು-ಳ-್-ು ಕ-ಳ-ಳ-ೇ-ು- --------------------------------- ನಾನು ತುಂಬಾ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಕೊಳ್ಳಬೇಕು. 0
N-------bā vas--g---n-- -oḷḷa-ēku. N--- t---- v----------- k--------- N-n- t-m-ā v-s-u-a-a-n- k-ḷ-a-ē-u- ---------------------------------- Nānu tumbā vastugaḷannu koḷḷabēku.
Kur ir kancelejas preces? ಕ-ೇ-ಿಗ- -ೇ-ಾಗ-ವ ವಸ--ು-ಳು-ಎಲ್----? ಕ------ ಬ------ ವ------- ಎ------- ಕ-ೇ-ಿ-ೆ ಬ-ಕ-ಗ-ವ ವ-್-ು-ಳ- ಎ-್-ಿ-ೆ- --------------------------------- ಕಛೇರಿಗೆ ಬೇಕಾಗುವ ವಸ್ತುಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
K-c--r-ge --k--uva v--t--a-u el-i--? K-------- b------- v-------- e------ K-c-ē-i-e b-k-g-v- v-s-u-a-u e-l-v-? ------------------------------------ Kachērige bēkāguva vastugaḷu ellive?
Man vajag aploksnes un vēstuļu papīru. ನನ-ೆ --ೋಟೆ----ತು ಬ-ಹ-ಸ-ಮಾಗ್--ಗಳ--ಬ-ಕು. ನ--- ಲ---- ಮ---- ಬ-- ಸ---------- ಬ---- ನ-ಗ- ಲ-ೋ-ೆ ಮ-್-ು ಬ-ಹ ಸ-ಮ-ಗ-ರ-ಗ-ು ಬ-ಕ-. -------------------------------------- ನನಗೆ ಲಕೋಟೆ ಮತ್ತು ಬರಹ ಸಾಮಾಗ್ರಿಗಳು ಬೇಕು. 0
Nana-- l---ṭ--mattu-----ha --māgr---ḷu bēku. N----- l----- m---- b----- s---------- b---- N-n-g- l-k-ṭ- m-t-u b-r-h- s-m-g-i-a-u b-k-. -------------------------------------------- Nanage lakōṭe mattu baraha sāmāgrigaḷu bēku.
Man vajag pildspalvas un flomasterus. ನ--ೆ--ಾಲ--ಪೆ-್-ಗ-ು ಮತ್ತು ಮಾರ-ಕ-್---- -ೇ--. ನ--- ಬ--- ಪ--- ಗ-- ಮ---- ಮ------ ಗ-- ಬ---- ನ-ಗ- ಬ-ಲ- ಪ-ನ- ಗ-ು ಮ-್-ು ಮ-ರ-ಕ-್ ಗ-ು ಬ-ಕ-. ------------------------------------------ ನನಗೆ ಬಾಲ್ ಪೆನ್ ಗಳು ಮತ್ತು ಮಾರ್ಕರ್ ಗಳು ಬೇಕು. 0
Na---e-bāl-pen gaḷ----ttu mārka- --ḷ--bēku. N----- b-- p-- g--- m---- m----- g--- b---- N-n-g- b-l p-n g-ḷ- m-t-u m-r-a- g-ḷ- b-k-. ------------------------------------------- Nanage bāl pen gaḷu mattu mārkar gaḷu bēku.
Kur ir mēbeles? ಪ--ೋಪ-ರಣ--- ಎಲ------ರೆಯ-ತ-ತವೆ? ಪ---------- ಎ---- ದ----------- ಪ-ಠ-ಪ-ರ-ಗ-ು ಎ-್-ಿ ದ-ರ-ಯ-ತ-ತ-ೆ- ------------------------------ ಪೀಠೋಪಕರಣಗಳು ಎಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುತ್ತವೆ? 0
Pī---pak--aṇ-g--u---li --rey-tt-v-? P---------------- e--- d----------- P-ṭ-ō-a-a-a-a-a-u e-l- d-r-y-t-a-e- ----------------------------------- Pīṭhōpakaraṇagaḷu elli doreyuttave?
Man vajag skapi un kumodi. ನ--- ಒಂದು ಬೀರು -ಾ------ೆಗಳನ್------ದಿರು- ಬರೆಯು--ಮೇ-ು-ಬ-ಕು. ನ--- ಒ--- ಬ--- ಹ--- ಖ--------- ಹ------- ಬ----- ಮ--- ಬ---- ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಬ-ರ- ಹ-ಗ- ಖ-ನ-ಗ-ನ-ನ- ಹ-ಂ-ಿ-ು- ಬ-ೆ-ು- ಮ-ಜ- ಬ-ಕ-. --------------------------------------------------------- ನನಗೆ ಒಂದು ಬೀರು ಹಾಗೂ ಖಾನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಬರೆಯುವ ಮೇಜು ಬೇಕು. 0
N--a-e ond- b-ru h-gū k----g---nn- hon----va-bare---- mē-u-b-ku. N----- o--- b--- h--- k----------- h-------- b------- m--- b---- N-n-g- o-d- b-r- h-g- k-ā-e-a-a-n- h-n-i-u-a b-r-y-v- m-j- b-k-. ---------------------------------------------------------------- Nanage ondu bīru hāgū khānegaḷannu hondiruva bareyuva mēju bēku.
Man vajag rakstāmgaldu un plauktu. ನ-ಗೆ--ಂ-ು --ೆಯುವ -ೇ-ು -ಾಗೂ-ಪು-್-ಕ--ಕಪಾ-ು -ೇ-ು. ನ--- ಒ--- ಬ----- ಮ--- ಹ--- ಪ------ ಕ---- ಬ---- ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಬ-ೆ-ು- ಮ-ಜ- ಹ-ಗ- ಪ-ಸ-ತ-ದ ಕ-ಾ-ು ಬ-ಕ-. ---------------------------------------------- ನನಗೆ ಒಂದು ಬರೆಯುವ ಮೇಜು ಹಾಗೂ ಪುಸ್ತಕದ ಕಪಾಟು ಬೇಕು. 0
N----e -n-u --rey----m--- -āgū --s--ka---k-p-------u. N----- o--- b------- m--- h--- p-------- k----- b---- N-n-g- o-d- b-r-y-v- m-j- h-g- p-s-a-a-a k-p-ṭ- b-k-. ----------------------------------------------------- Nanage ondu bareyuva mēju hāgū pustakada kapāṭu bēku.
Kur ir rotaļlietas? ಆಟದ ಸಾ--ನು-ಳ- ಎ-್----? ಆ-- ಸ-------- ಎ------- ಆ-ದ ಸ-ಮ-ನ-ಗ-ು ಎ-್-ಿ-ೆ- ---------------------- ಆಟದ ಸಾಮಾನುಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
Āṭ--a----ānu--ḷ- e-li-e? Ā---- s--------- e------ Ā-a-a s-m-n-g-ḷ- e-l-v-? ------------------------ Āṭada sāmānugaḷu ellive?
Man vajag lelli un rotaļu lācīti. ನ--ೆ ಒಂ-ು ಗೊ-ಬೆ--ತ-----ಟ---ರ------ು. ನ--- ಒ--- ಗ---- ಮ---- ಆ-- ಕ--- ಬ---- ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಗ-ಂ-ೆ ಮ-್-ು ಆ-ದ ಕ-ಡ- ಬ-ಕ-. ------------------------------------ ನನಗೆ ಒಂದು ಗೊಂಬೆ ಮತ್ತು ಆಟದ ಕರಡಿ ಬೇಕು. 0
Na---- ondu -o-be --ttu ā-a-- k-r-ḍ--bēku. N----- o--- g---- m---- ā---- k----- b---- N-n-g- o-d- g-m-e m-t-u ā-a-a k-r-ḍ- b-k-. ------------------------------------------ Nanage ondu gombe mattu āṭada karaḍi bēku.
Man vajag futbolbumbu un šahu. ನ-ಗೆ ಒಂ-ು ಫು---ಾಲ--ಮತ್------ರ---ಾ-ದ--ಣ---ೇ--. ನ--- ಒ--- ಫ------- ಮ---- ಚ--------- ಮ-- ಬ---- ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಫ-ಟ-ಬ-ಲ- ಮ-್-ು ಚ-ು-ಂ-ದ-ಟ- ಮ-ೆ ಬ-ಕ-. --------------------------------------------- ನನಗೆ ಒಂದು ಫುಟ್ಬಾಲ್ ಮತ್ತು ಚದುರಂಗದಾಟದ ಮಣೆ ಬೇಕು. 0
N-na-----d--p-uṭ-āl-mat-u----u-aṅ-a-ā--d- m--- -ēku. N----- o--- p------ m---- c-------------- m--- b---- N-n-g- o-d- p-u-b-l m-t-u c-d-r-ṅ-a-ā-a-a m-ṇ- b-k-. ---------------------------------------------------- Nanage ondu phuṭbāl mattu caduraṅgadāṭada maṇe bēku.
Kur ir darba rīki? ಸ-ಕ--ೆ--- -ಲ-ಲಿವೆ? ಸ-------- ಎ------- ಸ-ಕ-ಣ-ಗ-ು ಎ-್-ಿ-ೆ- ------------------ ಸಲಕರಣೆಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
Sal-ka---e-a-- --liv-? S------------- e------ S-l-k-r-ṇ-g-ḷ- e-l-v-? ---------------------- Salakaraṇegaḷu ellive?
Man vajag āmuru un stangas. ನ-ಗೆ ಒಂ-----ತ್--ಗ- ಮ-------ಮುಟ ---ು. ನ--- ಒ--- ಸ------- ಮ---- ಚ---- ಬ---- ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಸ-ತ-ತ-ಗ- ಮ-್-ು ಚ-ಮ-ಟ ಬ-ಕ-. ------------------------------------ ನನಗೆ ಒಂದು ಸುತ್ತಿಗೆ ಮತ್ತು ಚಿಮುಟ ಬೇಕು. 0
N-n----o-du-s-------m-tt- ci---- ----. N----- o--- s------ m---- c----- b---- N-n-g- o-d- s-t-i-e m-t-u c-m-ṭ- b-k-. -------------------------------------- Nanage ondu suttige mattu cimuṭa bēku.
Man vajag urbi un skrūvgriezi. ನ-ಗೆ -ಂದು ಡ್-ಿಲ- ಹ--ೂ -------ಿ ಬ--ು. ನ--- ಒ--- ಡ----- ಹ--- ತ------- ಬ---- ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಡ-ರ-ಲ- ಹ-ಗ- ತ-ರ-ಗ-ಳ- ಬ-ಕ-. ------------------------------------ ನನಗೆ ಒಂದು ಡ್ರಿಲ್ ಹಾಗೂ ತಿರುಗುಳಿ ಬೇಕು. 0
Nan--e-o-du -r-l --------ug--i ----. N----- o--- ḍ--- h--- t------- b---- N-n-g- o-d- ḍ-i- h-g- t-r-g-ḷ- b-k-. ------------------------------------ Nanage ondu ḍril hāgū tiruguḷi bēku.
Kur ir rotaslietas? ಆಭ--ಗ--ವ-ಭ-ಗ--ಲ--ಿ--? ಆ----- ವ---- ಎ------- ಆ-ರ-ಗ- ವ-ಭ-ಗ ಎ-್-ಿ-ೆ- --------------------- ಆಭರಣಗಳ ವಿಭಾಗ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
Āb---a--ga-- vibhāga e-li-e? Ā----------- v------ e------ Ā-h-r-ṇ-g-ḷ- v-b-ā-a e-l-d-? ---------------------------- Ābharaṇagaḷa vibhāga ellide?
Man vajag ķēdīti un rokassprādzi. ನ--ೆ----ು ಸರ -ತ--ು -ೈ ಕಡ ಬೇಕ-. ನ--- ಒ--- ಸ- ಮ---- ಕ- ಕ- ಬ---- ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಸ- ಮ-್-ು ಕ- ಕ- ಬ-ಕ-. ------------------------------ ನನಗೆ ಒಂದು ಸರ ಮತ್ತು ಕೈ ಕಡ ಬೇಕು. 0
N--ag---nd- --ra--a-t- -a-----a--ēku. N----- o--- s--- m---- k-- k--- b---- N-n-g- o-d- s-r- m-t-u k-i k-ḍ- b-k-. ------------------------------------- Nanage ondu sara mattu kai kaḍa bēku.
Man vajag gredzenu un auskarus. ನ-----ಂ-ು-ಉಂ--- ಮ---ು --ೆಗ-ು ಬ---. ನ--- ಒ--- ಉ---- ಮ---- ಓ----- ಬ---- ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಉ-ಗ-ರ ಮ-್-ು ಓ-ೆ-ಳ- ಬ-ಕ-. ---------------------------------- ನನಗೆ ಒಂದು ಉಂಗುರ ಮತ್ತು ಓಲೆಗಳು ಬೇಕು. 0
Na--ge ---- -ṅ-ura ma-tu --e-a-- bē-u. N----- o--- u----- m---- ō------ b---- N-n-g- o-d- u-g-r- m-t-u ō-e-a-u b-k-. -------------------------------------- Nanage ondu uṅgura mattu ōlegaḷu bēku.

Sievietes valodniecībā ir vairāk apdāvinātas nekā vīrieši!

Sievietes ir tikpat inteliģentas kā vīrieši. Vidēji, abiem ir vienāds intelekta koeficents. Lai gan dzimumu kompetence atšķiras. Piemēram, vīsieši domā trīs dimensijās labāk. Viņi arī labāk atrisina matemātiskos problēmas. Sievietēm, no otras puses, ir labāka atmiņa. Un viņas labāk apgūst valodas. Sievietes pieļauj mazāk pareizraksību un gramatisko kļūdu. Viņām ir arī plašāks vārdu krājums un viņas lasa tekošāk. Un tādēļ, viņas iegūst labākus rezultātus valodu pārbaudījumos. Iemeslas, kādēļ sievietēm labāk padodas valodas, rodams smadzenēs. Vīriešu un sieviešu smadzenes ir atšķirīgi izveidotas. Kreisā smadzeņu puslode atbild par valodām. Šis rajons atbild par valodnieciskajiem procesiem. Neskatoties uz to, sievietes izmanto abas smadzeņu puslodes, apstrādājot valodu. Bez tam, abas smadzeņu puslodes spēj labāk apmainīties ar idejām. Sieviešu smadzenes ir aktīvākas valodas apstrādē. Un sievietes var apstrādāt valodu efektīvāk. Kā smadzenes atšķiras, vēl nav zināms. Daži zinātnieki uzskata, ka tie ir bioloģiski iemesli. Sieviešu un vīriešu gēni ietekmē smadzeņu attīstību. Sievietes un vīrieši ir tādi, kādi tie ir, hormonu dēļ. Citi saka, ka to ietekmē audzināšana vai attīstība. Jo ar meitenēm vairāk runā, un tām vairāk lasa priekšā. Zēni, savukārt, vairāk saņem tehniskas rotaļlietas. Tad ir iespējams, ka mūsu smadzenes veido apkārtējā vide. Kaut gan, noteiktas atšķirības pastāv visā pasaulē. Un bērnus katrā kultūrā audzina atšķirīgi…